詩篇 第 九十六 篇 Psaumes 96
詩篇 第 九十六 篇
Psaumes 96
1nǐ
men yào xiàng yē hé huá chàng xīn gē !
1你們要向耶和華唱新歌!
1
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau !
quán dì dōu yào xiàng
yē hé huá gē chàng !
全地都要向耶和華歌唱!
Chantez
à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre !
2yào xiàng yē hé huá
gē chàng ,chēng sòng tā de míng !
2要向耶和華歌唱,稱頌他的名!
2
Chantez à l'Eternel, bénissez son nom,
tiān tiān chuán yáng
tā de jiù ēn !
天天傳揚他的救恩!
Annoncez
de jour en jour son salut !
3zài liè bāng zhōng
shù shuō tā de róng yào !
3在列邦中述說他的榮耀!
3
Racontez parmi les nations sa gloire,
zài wàn mín zhōng shù
shuō tā de qí shì !
在萬民中述說他的奇事!
Parmi
tous les peuples ses merveilles !
4yīn
yē hé huá wéi dà ,dāng shòu jí dà de zàn měi ;
4因耶和華為大,當受極大的讚美;
4
Car l'Eternel est grand et très digne de louange,
tā zài wàn shén zhī
shàng ,dāng shòu jìng wèi 。
他在萬神之上,當受敬畏。
Il
est redoutable par-dessus tous les dieux;
5wài bāng de shén dōu
shǔ xū wú ;
5外邦的神都屬虛無;
5
Car tous les dieux des peuples sont des idoles,
wéi dú yē hé huá
chuàng zào zhū tiān 。
惟獨耶和華創造諸天。
Et
l'Eternel a fait les cieux.
6yǒu zūn róng hé wēi
yán zài tā miàn qián ;
6有尊榮和威嚴在他面前;
6
La splendeur et la magnificence sont devant sa face,
yǒu
néng lì yǔ huá měi zài tā shèng suǒ 。
有能力與華美在他聖所。
La
gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
7mín
zhōng de wàn zú ā ,nǐ men yào jiāng róng yào 、néng lì guī gěi yē hé huá ,
7民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,
7
Familles des peuples, rendez à l'Eternel,
dōu guī gěi yē hé huá
!
都歸給耶和華!
Rendez
à l'Eternel gloire et honneur !
8yào jiāng yē hé huá
de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā ,
8要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,
8
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom !
ná gòng wù lái jìn rù
tā de yuàn yǔ 。
拿供物來進入他的院宇。
Apportez
des offrandes, et entrez dans ses parvis !
9dāng
yǐ shèng jié de (de :huò yì wéi ) zhuāng shì jìng bài yē hé huá ;
9當以聖潔的(的:或譯為) 妝飾敬拜耶和華;
9
Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés.
quán dì yào zài tā
miàn qián zhàn dǒu !
全地要在他面前戰抖!
Tremblez
devant lui, vous tous, habitants de la terre !
10rén zài liè bāng
zhōng yào shuō :yē hé huá zuò wáng !
10人在列邦中要說:耶和華作王!
10
Dites parmi les nations : L'Eternel règne;
shì jiè jiù jiān dìng
,bù dé dòng yáo ;
世界就堅定,不得動搖;
Aussi
le monde est ferme, il ne chancelle pas;
tā
yào àn gōng zhèng shěn pàn zhòng mín 。
他要按公正審判眾民。
L'Eternel
juge les peuples avec droiture.
11yuàn
tiān huān xǐ ,yuàn dì kuài lè !
11願天歡喜,願地快樂!
11
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse,
yuàn
hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài !
願海和其中所充滿的澎湃!
Que
la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
12yuàn
tián hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè !
12願田和其中所有的都歡樂!
12
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme,
nà
shí ,lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū 。
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
Que
tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
13yīn
weiˋ tā lái le ,tā lái yào shěn pàn quán dì 。
13因為他來了,他來要審判全地。
13
Devant l'Eternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre;
tā
yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè ,
他要按公義審判世界,
Il
jugera le monde avec justice,
àn tā de xìn shí shěn pàn wàn mín 。
按他的信實審判萬民。
Et
les peuples selon sa fidélité.