詩篇 第 九十六 篇 Psaumes 96



詩篇 九十六 Psaumes 96

1nǐ men yào xiàng yē hé huá chàng xīn gē
1你們要向耶和華唱新歌!
1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau !

quán dì dōu yào xiàng yē hé huá gē chàng
全地都要向耶和華歌唱!
Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre !

2yào xiàng yē hé huá gē chàng chēng sòng tā de míng
2要向耶和華歌唱,稱頌他的名!
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom,

tiān tiān chuán yáng tā de jiù ēn
天天傳揚他的救恩!
Annoncez de jour en jour son salut !

3zài liè bāng zhōng shù shuō tā de róng yào
3在列邦中述說他的榮耀!
3 Racontez parmi les nations sa gloire,

zài wàn mín zhōng shù shuō tā de qí shì
在萬民中述說他的奇事!
Parmi tous les peuples ses merveilles !

4yīn yē hé huá wéi dà dāng shòu jí dà de zàn měi
4因耶和華為大,當受極大的讚美;
4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange,

tā zài wàn shén zhī shàng dāng shòu jìng wèi
他在萬神之上,當受敬畏。
Il est redoutable par-dessus tous les dieux;

5wài bāng de shén dōu shǔ xū wú
5外邦的神都屬虛無;
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles,

wéi dú yē hé huá chuàng zào zhū tiān
惟獨耶和華創造諸天。
Et l'Eternel a fait les cieux.

6yǒu zūn róng hé wēi yán zài tā miàn qián
6有尊榮和威嚴在他面前;
6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face,

yǒu néng lì yǔ huá měi zài tā shèng suǒ
有能力與華美在他聖所。
La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.

7mín zhōng de wàn zú ā nǐ men yào jiāng róng yào néng lì guī gěi yē hé huá
7民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,
7 Familles des peuples, rendez à l'Eternel,

dōu guī gěi yē hé huá
都歸給耶和華!
Rendez à l'Eternel gloire et honneur !

8yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā
8要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,
8 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom !

ná gòng wù lái jìn rù tā de yuàn yǔ
拿供物來進入他的院宇。
Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !

9dāng yǐ shèng jié de (de huò yì wéi ) zhuāng shì  jìng bài yē hé huá
9當以聖潔的(的:或譯為) 妝飾敬拜耶和華;
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés.

quán dì yào zài tā miàn qián zhàn dǒu
全地要在他面前戰抖!
Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !

10rén zài liè bāng zhōng yào shuō yē hé huá zuò wáng
10人在列邦中要說:耶和華作王!
10 Dites parmi les nations : L'Eternel règne;

shì jiè jiù jiān dìng bù dé dòng yáo
世界就堅定,不得動搖;
Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas;

tā yào àn gōng zhèng shěn pàn zhòng mín
他要按公正審判眾民。
L'Eternel juge les peuples avec droiture.

11yuàn tiān huān xǐ yuàn dì kuài lè
11願天歡喜,願地快樂!
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse,

yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài
願海和其中所充滿的澎湃!
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,

12yuàn tián hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè
12願田和其中所有的都歡樂!
12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme,

nà shí lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,

13yīn weiˋ tā lái le tā lái yào shěn pàn quán dì
13因為他來了,他來要審判全地。
13 Devant l'Eternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre;

tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè
他要按公義審判世界,
Il jugera le monde avec justice,

àn tā de xìn shí shěn pàn wàn mín
按他的信實審判萬民。
Et les peuples selon sa fidélité.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10