詩篇 第七十一篇 Psaumes 71
詩篇 第七十一篇 Psaumes 71
1yē hé huá ā ,wǒ tóu kào nǐ ;
1耶和華啊,我投靠你;
1
Eternel ! je cherche en toi mon refuge :
qiú
nǐ jiào wǒ yǒng bù xiū kuì !
求你叫我永不羞愧!
Que
jamais je ne sois confondu !
2qiú nǐ píng nǐ de
gōng yì dā jiù wǒ ,jiù bá wǒ ;
2求你憑你的公義搭救我,救拔我;
2
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi!
cè
ěr tīng wǒ ,zhěng jiù wǒ !
側耳聽我,拯救我!
Incline
vers moi ton oreille, et secours-moi!
3qiú
nǐ zuò wǒ cháng zhù de pán shí ;
3求你作我常住的磐石;
3
Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile,
nǐ yǐ jīng mìng dìng
yào jiù wǒ ,
你已經命定要救我,
Où
je puisse toujours me retirer !
yīn wéi nǐ shì wǒ de
yán shí ,wǒ de shān zhài 。
因為你是我的巖石,我的山寨。
Tu
as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
4wǒ
de shàng dì ā ,qiú nǐ jiù wǒ tuō lí è rén de shǒu ,
4我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手,
4
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,
tuō lí bù yì hé cán
bào zhī rén de shǒu 。
脫離不義和殘暴之人的手。
De
la main de l'homme inique et violent !
5zhǔ -yē hé huá ā ,nǐ shì wǒ suǒ pàn
wàng de ;
5主-耶和華啊,你是我所盼望的;
5
Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel !
cóng wǒ nián yòu ,nǐ shì wǒ suǒ yǐ kào de 。
從我年幼,你是我所倚靠的。
En
toi je me confie dès ma jeunesse.
6wǒ
cóng chū mǔ tāi bèi nǐ fú chí ;
6我從出母胎被你扶持;
6
Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi;
shǐ wǒ chū mǔ fù de
shì nǐ 。
使我出母腹的是你。
C'est
toi qui m'as fait sortir du sein maternel;
wǒ bì cháng cháng zàn
měi nǐ !
我必常常讚美你!
tu
es sans cesse l'objet de mes louanges.
7xǔ
duō rén yǐ wǒ wéi guài ,
7許多人以我為怪,
7
Je suis pour plusieurs comme un prodige,
dàn nǐ shì wǒ jiān gù
de bì nán suǒ 。
但你是我堅固的避難所。
Et
toi, tu es mon puissant refuge.
8nǐ
de zàn měi ,nǐ de róng yào
8你的讚美,你的榮耀
8
Que ma bouche soit remplie de tes louanges,
zhōng
rì bì mǎn le wǒ de kǒu 。
終日必滿了我的口。
Que chaque jour elle
te glorifie !
9wǒ
nián lǎo de shí hòu ,qiú nǐ bù yào diū qì wǒ !
9我年老的時候,求你不要丟棄我!
9
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse;
wǒ lì qì shuāi ruò de
shí hòu ,qiú nǐ bù yào lí qì wǒ !
我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
Quand
mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
10wǒ de chóu dí yì
lùn wǒ ;
10我的仇敵議論我;
10
Car mes ennemis parlent de moi,
nà xiē kuī tàn yào
hài wǒ mìng de bǐ cǐ shāng yì ,
那些窺探要害我命的彼此商議,
Et
ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
11shuō :shàng dì yǐ jīng lí qì tā ;
11說:上帝已經離棄他;
11
Disant : Dieu l'abandonne;
wǒ
men zhuī gǎn tā ,zhuō ná tā ba !
我們追趕他,捉拿他吧!
Poursuivez,
saisissez-le;
yīn
wéi méi yǒu rén dā jiù 。
因為沒有人搭救。
il
n'y a personne pour le délivrer.
12shàng dì ā ,qiú nǐ bù yào yuǎn lí wǒ !
12上帝啊,求你不要遠離我!
12
O Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
wǒ de shàng dì ā ,qiú nǐ sù sù bāng zhù wǒ !
我的上帝啊,求你速速幫助我!
Mon
Dieu, viens en hâte à mon secours !
13yuàn
nà yǔ wǒ xìng mìng wéi dí de ,xiū kuì bèi miè ;
13願那與我性命為敵的,羞愧被滅;
13
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie !
yuàn
nà móu hài wǒ de ,shòu rǔ méng xiū 。
願那謀害我的,受辱蒙羞。
Qu'ils
soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
14wǒ
què yào cháng cháng pàn wàng ,
14我卻要常常盼望,
14
Et moi, j'espérerai toujours,
bìng
yào yuè fā zàn měi nǐ 。
並要越發讚美你。
Je
te louerai de plus en plus.
15wǒ
de kǒu zhōng rì yào shù shuō nǐ de gōng yì hé nǐ de jiù ēn ,
15我的口終日要述說你的公義和你的救恩,
15
Ma bouche publiera ta justice, ton salut,
yīn
wǒ bù jì qí shù 。
因我不計其數。
chaque
jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
16wǒ
yào lái shuō zhǔ -yē hé huá dà néng de shì ;
16我要來說主-耶和華大能的事;
16
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel !
wǒ
dān yào tí shuō nǐ de gōng yì 。
我單要提說你的公義。
Je
rappellerai ta justice, la tienne seule.
17shàng
dì ā ,zì wǒ nián yòu shí ,nǐ jiù jiāo xùn wǒ ;
17上帝啊,自我年幼時,你就教訓我;
17
O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse,
zhí
dào rú jīn ,wǒ chuán yáng nǐ qí miào de zuò wéi 。
直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
Et
jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
18shàng dì ā ,wǒ dào nián lǎo fà bái de shí hòu ,
18上帝啊,我到年老髮白的時候,
18
Ne m'abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse,
qiú nǐ bù yào lí qì
wǒ !
求你不要離棄我!
děng
wǒ jiāng nǐ de néng lì zhǐ shì xià dài ,
等我將你的能力指示下代,
Afin
que j'annonce ta force à la génération présente,
jiāng nǐ de dà néng
zhǐ shì hòu shì de rén 。
將你的大能指示後世的人。
Ta
puissance à la génération future !
19shàng
dì ā ,nǐ de gōng yì shèn gāo ;
19上帝啊,你的公義甚高;
19
Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu'au ciel;
xingˊ guò dà shì de shàng dì ā ,shuí néng xiàng nǐ !
行過大事的上帝啊,誰能像你!
Tu
as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi?
20nǐ
shì jiào wǒ men duō jīng lì zhòng dà jí nán de ,
20你是叫我們多經歷重大急難的,
20
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs;
bì
shǐ wǒ men fù huó ,
必使我們復活,
mais
tu nous redonneras la vie,
cóng
dì de shēn chù jiù shàng lái 。
從地的深處救上來。
Tu nous feras remonter
des abîmes de la terre.
21qiú
nǐ shǐ wǒ yuè fā chāng dà ,
21求你使我越發昌大,
21
Relève ma grandeur,
yòu zhuǎn lái ān wèi
wǒ 。
又轉來安慰我。
Console-moi
de nouveau !
22wǒ de shàng dì ā ,wǒ yào gǔ sè chēng zàn nǐ ,
22我的上帝啊,我要鼓瑟稱讚你,
22
Et je te louerai au son du luth,
chēng zàn nǐ de chéng
shí !
稱讚你的誠實!
je
chanterai ta fidélité,
yǐ
sè liè de shèng zhě ā ,wǒ yào dàn qín gē sòng nǐ !
以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
mon
Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël !
23wǒ gē sòng nǐ de
shí hòu ,
23我歌頌你的時候,
23
En te célébrant,
wǒ de zuǐ chún hé nǐ
suǒ shú wǒ de líng hún dōu bì huān hū ;
我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
j'aurai
la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
24bìng
qiě wǒ de shé tóu bì zhōng rì jiǎng lùn nǐ de gōng yì ,
24並且我的舌頭必終日講論你的公義,
24
Ma langue chaque jour publiera ta justice,
yīn
wéi nà xiē móu hài wǒ de rén yǐ jīng méng xiū shòu rǔ le 。
因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
Car
ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.