詩篇 第七十一篇 Psaumes 71



詩篇 第七十一篇 Psaumes 71


1yē hé huá ā wǒ tóu kào nǐ
1耶和華啊,我投靠你;
1 Eternel ! je cherche en toi mon refuge :

qiú nǐ jiào wǒ yǒng bù xiū kuì
求你叫我永不羞愧!
Que jamais je ne sois confondu !

2qiú nǐ píng nǐ de gōng yì dā jiù wǒ jiù bá wǒ
2求你憑你的公義搭救我,救拔我;
2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi!

cè ěr tīng wǒ zhěng jiù wǒ
側耳聽我,拯救我!
Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!

3qiú nǐ zuò wǒ cháng zhù de pán shí
3求你作我常住的磐石;
3 Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile,

nǐ yǐ jīng mìng dìng yào jiù wǒ
你已經命定要救我,
Où je puisse toujours me retirer !

yīn wéi nǐ shì wǒ de yán shí wǒ de shān zhài
因為你是我的巖石,我的山寨。
Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.

4wǒ de shàng dì ā qiú nǐ jiù wǒ tuō lí è rén de shǒu
4我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手,
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,

tuō lí bù yì hé cán bào zhī rén de shǒu
脫離不義和殘暴之人的手。
De la main de l'homme inique et violent !

5zhǔ yē hé huá ā nǐ shì wǒ suǒ pàn wàng de
5主-耶和華啊,你是我所盼望的;
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel !

cóng wǒ nián yòu nǐ shì wǒ suǒ yǐ kào de
從我年幼,你是我所倚靠的。
En toi je me confie dès ma jeunesse.

6wǒ cóng chū mǔ tāi bèi nǐ fú chí
6我從出母胎被你扶持;
6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi;

shǐ wǒ chū mǔ fù de shì nǐ
使我出母腹的是你。
C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel;

wǒ bì cháng cháng zàn měi nǐ
我必常常讚美你!
tu es sans cesse l'objet de mes louanges.

7xǔ duō rén yǐ wǒ wéi guài
7許多人以我為怪,
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige,

dàn nǐ shì wǒ jiān gù de bì nán suǒ
但你是我堅固的避難所。
Et toi, tu es mon puissant refuge.

8nǐ de zàn měi nǐ de róng yào
8你的讚美,你的榮耀
8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges,

zhōng rì bì mǎn le wǒ de kǒu
終日必滿了我的口。
Que chaque jour elle te glorifie !

9wǒ nián lǎo de shí hòu qiú nǐ bù yào diū qì wǒ
9我年老的時候,求你不要丟棄我!
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse;

wǒ lì qì shuāi ruò de shí hòu qiú nǐ bù yào lí qì wǒ
我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!

10wǒ de chóu dí yì lùn wǒ
10我的仇敵議論我;
10 Car mes ennemis parlent de moi,

nà xiē kuī tàn yào hài wǒ mìng de bǐ cǐ shāng yì
那些窺探要害我命的彼此商議,
Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,

11shuō shàng dì yǐ jīng lí qì tā
11說:上帝已經離棄他;
11 Disant : Dieu l'abandonne;

wǒ men zhuī gǎn tā zhuō ná tā ba
我們追趕他,捉拿他吧!
Poursuivez, saisissez-le;

yīn wéi méi yǒu rén dā jiù
因為沒有人搭救。
il n'y a personne pour le délivrer.

12shàng dì ā qiú nǐ bù yào yuǎn lí wǒ
12上帝啊,求你不要遠離我!
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

wǒ de shàng dì ā qiú nǐ sù sù bāng zhù wǒ
我的上帝啊,求你速速幫助我!
Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !

13yuàn nà yǔ wǒ xìng mìng wéi dí de xiū kuì bèi miè
13願那與我性命為敵的,羞愧被滅;
13 Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie !

yuàn nà móu hài wǒ de shòu rǔ méng xiū
願那謀害我的,受辱蒙羞。
Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !

14wǒ què yào cháng cháng pàn wàng
14我卻要常常盼望,
14 Et moi, j'espérerai toujours,

bìng yào yuè fā zàn měi nǐ
並要越發讚美你。
Je te louerai de plus en plus.

15wǒ de kǒu zhōng rì yào shù shuō nǐ de gōng yì hé nǐ de jiù ēn
15我的口終日要述說你的公義和你的救恩,
15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut,

yīn wǒ bù jì qí shù
因我不計其數。
chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.

16wǒ yào lái shuō zhǔ yē hé huá dà néng de shì
16我要來說主-耶和華大能的事;
16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel !

wǒ dān yào tí shuō nǐ de gōng yì
我單要提說你的公義。
Je rappellerai ta justice, la tienne seule.

17shàng dì ā zì wǒ nián yòu shí nǐ jiù jiāo xùn wǒ
17上帝啊,自我年幼時,你就教訓我;
17 O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse,

zhí dào rú jīn wǒ chuán yáng nǐ qí miào de zuò wéi
直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.

18shàng dì ā wǒ dào nián lǎo fà bái de shí hòu
18上帝啊,我到年老髮白的時候,
18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse,

qiú nǐ bù yào lí qì wǒ
求你不要離棄我!

děng wǒ jiāng nǐ de néng lì zhǐ shì xià dài
等我將你的能力指示下代,
Afin que j'annonce ta force à la génération présente,

jiāng nǐ de dà néng zhǐ shì hòu shì de rén
將你的大能指示後世的人。
Ta puissance à la génération future !

19shàng dì ā nǐ de gōng yì shèn gāo
19上帝啊,你的公義甚高;
19 Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu'au ciel;

xingˊ guò dà shì de shàng dì ā shuí néng xiàng nǐ
行過大事的上帝啊,誰能像你!
Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi?

20nǐ shì jiào wǒ men duō jīng lì zhòng dà jí nán de
20你是叫我們多經歷重大急難的,
20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs;

bì shǐ wǒ men fù huó
必使我們復活,
mais tu nous redonneras la vie, 

cóng dì de shēn chù jiù shàng lái
從地的深處救上來。
Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.

21qiú nǐ shǐ wǒ yuè fā chāng dà
21求你使我越發昌大,
21 Relève ma grandeur,

yòu zhuǎn lái ān wèi wǒ
又轉來安慰我。
Console-moi de nouveau !

22wǒ de shàng dì ā wǒ yào gǔ sè chēng zàn nǐ
22我的上帝啊,我要鼓瑟稱讚你,
22 Et je te louerai au son du luth,

chēng zàn nǐ de chéng shí
稱讚你的誠實!
je chanterai ta fidélité,

yǐ sè liè de shèng zhě ā wǒ yào dàn qín gē sòng nǐ
以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël !

23wǒ gē sòng nǐ de shí hòu
23我歌頌你的時候,
23 En te célébrant,

wǒ de zuǐ chún hé nǐ suǒ shú wǒ de líng hún dōu bì huān hū
我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;

24bìng qiě wǒ de shé tóu bì zhōng rì jiǎng lùn nǐ de gōng yì
24並且我的舌頭必終日講論你的公義,
24 Ma langue chaque jour publiera ta justice,

yīn wéi nà xiē móu hài wǒ de rén yǐ jīng méng xiū shòu rǔ le
因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10