詩篇 第八十六篇 Psaumes 86



詩篇 第八十六篇 Psaumes 86


dà wèi de qí dǎo
大衛的祈禱。
1 Prière de David.

1yē hé huá ā qiú nǐ cè ěr yīng yǔn wǒ
1耶和華啊,求你側耳應允我,
Eternel, prête l'oreille, Exauce-moi!

yīn wǒ shì kùn kǔ qióng fá de
因我是困苦窮乏的。
Car je suis malheureux et indigent.

2qiú nǐ bǎo cún wǒ de xìng mìng yīn wǒ shì qián chéng rén
2求你保存我的性命,因我是虔誠人。
2 Garde mon âme, car je suis pieux !

wǒ de shàng dì ā qiú nǐ zhěng jiù zhè yǐ kào nǐ de pú rén
我的上帝啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

3zhǔ ā qiú nǐ lián mǐn wǒ
3主啊,求你憐憫我,
3 Aie pitié de moi, Seigneur !

yīn wǒ zhōng rì qiú gào nǐ
因我終日求告你。
Car je crie à toi tout le jour.

4zhǔ ā qiú nǐ shǐ pú rén xīn lǐ huān xǐ
4主啊,求你使僕人心裏歡喜,
4 Réjouis l'âme de ton serviteur,

yīn wéi wǒ de xīn yǎng wàng nǐ
因為我的心仰望你。
Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

5zhǔ ā nǐ běn wéi liáng shàn lè yì ráo shù rén
5主啊,你本為良善,樂意饒恕人,
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes,

yǒu fēng shèng de cí ài cì gěi fán qiú gào nǐ de rén
有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

6yē hé huá ā qiú nǐ liú xīn tīng wǒ de dǎo gào
6耶和華啊,求你留心聽我的禱告,
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière,

chuí tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn
垂聽我懇求的聲音。
Sois attentif à la voix de mes supplications !

7wǒ zài huàn nán zhī rì yào qiú gào nǐ
7我在患難之日要求告你,
7 Je t'invoque au jour de ma détresse,

yīn wéi nǐ bì yīng yǔn wǒ
因為你必應允我。
Car tu m'exauces.

8zhǔ ā zhū shén zhī zhōng méi yǒu kě bǐ nǐ de
8主啊,諸神之中沒有可比你的;
8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur,

nǐ de zuò wéi yě wú kě bǐ
你的作為也無可比。
Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

9zhǔ ā nǐ suǒ zào de wàn mín dōu yào lái jìng bài nǐ
9主啊,你所造的萬民都要來敬拜你;
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur,

tā men yě yào róng yào nǐ de míng
他們也要榮耀你的名。
Et rendre gloire à ton nom.

10yīn nǐ wéi dà qiě xingˊ qí miào de shì
10因你為大,且行奇妙的事;
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges;

wéi dú nǐ shì shàng dì
惟獨你是上帝。
Toi seul, tu es Dieu.

11yē hé huá ā qiú nǐ jiāng nǐ de dào zhǐ jiāo wǒ
11耶和華啊,求你將你的道指教我;
11 Enseigne-moi tes voies, ô Eternel !

wǒ yào zhào nǐ de zhēn lǐ xingˊ
我要照你的真理行;
Je marcherai dans ta fidélité.

qiú nǐ shǐ wǒ zhuān xīn jìng wèi nǐ de míng
求你使我專心敬畏你的名!
Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

12zhǔ wǒ de shàng dì ā wǒ yào yī xīn chēng zàn nǐ
12主-我的上帝啊,我要一心稱讚你;
12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu !

wǒ yào róng yào nǐ de míng zhí dào yǒng yuǎn
我要榮耀你的名,直到永遠。
Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

13yīn wéi nǐ xiàng wǒ fā de cí ài shì dà de
13因為,你向我發的慈愛是大的;
13 Car ta bonté est grande envers moi,

nǐ jiù le wǒ de líng hún miǎn rù jí shēn de yīn jiān
你救了我的靈魂免入極深的陰間。
Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

14shàng dì ā jiāo ào de rén qǐ lái gōng jī wǒ
14上帝啊,驕傲的人起來攻擊我,
14 O Dieu ! des orgueilleux se sont levés contre moi,

yòu yǒu yī dǎng qiáng hengˋ de rén xún suǒ wǒ de mìng
又有一黨強橫的人尋索我的命;
Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie;

tā men méi yǒu jiāng nǐ fàng zài yǎn zhōng
他們沒有將你放在眼中。
Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

15zhǔ ā nǐ shì yǒu lián mǐn yǒu ēn diǎn de shàng dì
15主啊,你是有憐憫有恩典的上帝,
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant,

bù qīng yì fā nù bìng yǒu fēng shèng de cí ài hé chéng shí
不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

16qiú nǐ xiàng wǒ zhuǎn liǎn lián xù wǒ
16求你向我轉臉,憐恤我,
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi,

jiāng nǐ de lì liàng cì gěi pú rén jiù nǐ bì nǚ de ér zǐ
將你的力量賜給僕人,救你婢女的兒子。
Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !

17qiú nǐ xiàng wǒ xiǎn chū ēn dài wǒ de píng jù
17求你向我顯出恩待我的憑據,
17 Opère un signe en ma faveur !

jiào hèn wǒ de rén kàn jiàn biàn xiū kuì
叫恨我的人看見便羞愧,
Que mes ennemis le voient et soient confus !

yīn wéi nǐ yē hé huá bāng zhù wǒ ān wèi wǒ
因為你-耶和華幫助我,安慰我。
Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10