詩篇 第八十五篇 Psaumes 85
詩篇 第八十五篇 Psaumes 85
kě
lā hòu yì de shī ,jiāo yǔ líng zhǎng 。
可拉後裔的詩,交與伶長。
1
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
1yē
hé huá ā ,nǐ yǐ jīng xiàng nǐ de dì shī ēn ,
1耶和華啊,你已經向你的地施恩,
2
Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel !
jiù
huí bèi lǔ de yǎ gè 。
救回被擄的雅各。
Tu
as ramené les captifs de Jacob;
2nǐ
shè miǎn le nǐ bǎi xìng de zuì niè ,
2你赦免了你百姓的罪孽,
3
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple,
zhē
gài le tā men yī qiē de guò fàn 。(xì lā )
遮蓋了他們一切的過犯。(細拉)
Tu
as couvert tous ses péchés; Pause.
3nǐ
shōu zhuǎn le suǒ fā de fèn nù
3你收轉了所發的忿怒
4
Tu as retiré toute ta fureur,
hé
nǐ měng liè de nù qì 。
和你猛烈的怒氣。
Tu
es revenu de l'ardeur de ta colère.
4zhěng
jiù wǒ men de shàng dì ā ,qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn ,
4拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉,
5
Rétablis-nous, Dieu de notre salut !
jiào
nǐ de nǎo hèn xiàng wǒ men zhǐ xī 。
叫你的惱恨向我們止息。
Cesse
ton indignation contre nous!
5nǐ
yào xiàng wǒ men fā nù dào yǒng yuǎn ma ?
5你要向我們發怒到永遠嗎?
6
T'irriteras-tu contre nous à jamais ?
nǐ
yào jiāng nǐ de nù qì yán liú dào wàn dài ma ?
你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Prolongeras-tu
ta colère éternellement ?
6nǐ
bù zài jiāng wǒ men jiù huó ,
6你不再將我們救活,
7
Ne nous rendras-tu pas à la vie,
shǐ
nǐ de bǎi xìng kào nǐ huān xǐ ma ?
使你的百姓靠你歡喜嗎?
Afin
que ton peuple se réjouisse en toi?
7yē
hé huá ā ,qiú nǐ shǐ wǒ men dé jiàn nǐ de cí ài ,
7耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,
8
Eternel ! fais-nous voir ta bonté,
yòu
jiāng nǐ de jiù ēn cì gěi wǒ men 。
又將你的救恩賜給我們。
Et
accorde-nous ton salut !
8wǒ
yào tīng shàng dì -yē hé huá suǒ shuō de huà ;
8我要聽上帝-耶和華所說的話;
9
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel;
yīn
wéi tā bì yīng xǔ jiāng píng ān cì gěi tā de bǎi xìng -tā de shèng mín ;
因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民;
Car
il parle de paix à son peuple et à ses fidèles,
tā
men què bù kě zài zhuǎn qù wàng xingˊ 。
他們卻不可再轉去妄行。
Pourvu
qu'ils ne retombent Pas dans la folie.
9tā
de jiù ēn chéng rán yǔ jìng wèi tā de rén xiàng jìn ,
9他的救恩誠然與敬畏他的人相近,
10
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent,
jiào
róng yào zhù zài wǒ men de dì shàng 。
叫榮耀住在我們的地上。
Afin
que la gloire habite dans notre pays.
10cí
ài hé chéng shí bǐ cǐ xiàng yù ;
10慈愛和誠實彼此相遇;
11
La bonté et la fidélité se rencontrent,
gōng
yì hé píng ān bǐ cǐ xiàng qīn 。
公義和平安彼此相親。
La
justice et la paix s'embrassent;
11chéng
shí cóng dì ér shēng ;
11誠實從地而生;
12
La fidélité germe de la terre,
gōng
yì cóng tiān ér xiàn 。
公義從天而現。
Et
la justice regarde du haut des cieux.
12yē
hé huá bì jiāng hǎo chù cì gěi wǒ men ;
12耶和華必將好處賜給我們;
13
L'Eternel aussi accordera le bonheur,
wǒ
men de dì yě yào duō chū tǔ chǎn 。
我們的地也要多出土產。
Et
notre terre donnera ses fruits.
13gōng
yì yào xingˊ zài tā miàn qián ,
13公義要行在他面前,
14
La justice marchera devant lui,
jiào
tā de jiǎo zōng chéng wéi kě zǒu de lù 。
叫他的腳蹤成為可走的路。
Et
imprimera ses pas sur le chemin.