詩篇 第八十五篇 Psaumes 85


詩篇 第八十五篇 Psaumes 85

kě lā hòu yì de shī jiāo yǔ líng zhǎng
可拉後裔的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.

1yē hé huá ā nǐ yǐ jīng xiàng nǐ de dì shī ēn
1耶和華啊,你已經向你的地施恩,
2 Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel !

jiù huí bèi lǔ de yǎ gè
救回被擄的雅各。
Tu as ramené les captifs de Jacob;

2nǐ shè miǎn le nǐ bǎi xìng de zuì niè
2你赦免了你百姓的罪孽,
3 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple,

zhē gài le tā men yī qiē de guò fàn 。(xì lā
遮蓋了他們一切的過犯。(細拉)
Tu as couvert tous ses péchés; Pause.

3nǐ shōu zhuǎn le suǒ fā de fèn nù
3你收轉了所發的忿怒
4 Tu as retiré toute ta fureur,

hé nǐ měng liè de nù qì
和你猛烈的怒氣。
Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.

4zhěng jiù wǒ men de shàng dì ā qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn
4拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉,
5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut !

jiào nǐ de nǎo hèn xiàng wǒ men zhǐ xī
叫你的惱恨向我們止息。
Cesse ton indignation contre nous!

5nǐ yào xiàng wǒ men fā nù dào yǒng yuǎn ma
5你要向我們發怒到永遠嗎?
6 T'irriteras-tu contre nous à jamais ?

nǐ yào jiāng nǐ de nù qì yán liú dào wàn dài ma
你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Prolongeras-tu ta colère éternellement ?

6nǐ bù zài jiāng wǒ men jiù huó
6你不再將我們救活,
7 Ne nous rendras-tu pas à la vie,

shǐ nǐ de bǎi xìng kào nǐ huān xǐ ma
使你的百姓靠你歡喜嗎?
Afin que ton peuple se réjouisse en toi?

7yē hé huá ā qiú nǐ shǐ wǒ men dé jiàn nǐ de cí ài
7耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,
8 Eternel ! fais-nous voir ta bonté,

yòu jiāng nǐ de jiù ēn cì gěi wǒ men
又將你的救恩賜給我們。
Et accorde-nous ton salut !

8wǒ yào tīng shàng dì yē hé huá suǒ shuō de huà
8我要聽上帝-耶和華所說的話;
9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel;

yīn wéi tā bì yīng xǔ jiāng píng ān cì gěi tā de bǎi xìng tā de shèng mín
因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民;
Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles,

tā men què bù kě zài zhuǎn qù wàng xingˊ
他們卻不可再轉去妄行。
Pourvu qu'ils ne retombent Pas dans la folie.

9tā de jiù ēn chéng rán yǔ jìng wèi tā de rén xiàng jìn
9他的救恩誠然與敬畏他的人相近,
10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent,

jiào róng yào zhù zài wǒ men de dì shàng
叫榮耀住在我們的地上。
Afin que la gloire habite dans notre pays.

10cí ài hé chéng shí bǐ cǐ xiàng yù
10慈愛和誠實彼此相遇;
11 La bonté et la fidélité se rencontrent,

gōng yì hé píng ān bǐ cǐ xiàng qīn
公義和平安彼此相親。
La justice et la paix s'embrassent;

11chéng shí cóng dì ér shēng
11誠實從地而生;
12 La fidélité germe de la terre,

gōng yì cóng tiān ér xiàn
公義從天而現。
Et la justice regarde du haut des cieux.

12yē hé huá bì jiāng hǎo chù cì gěi wǒ men
12耶和華必將好處賜給我們;
13 L'Eternel aussi accordera le bonheur,

wǒ men de dì yě yào duō chū tǔ chǎn
我們的地也要多出土產。
Et notre terre donnera ses fruits.

13gōng yì yào xingˊ zài tā miàn qián
13公義要行在他面前,
14 La justice marchera devant lui,

jiào tā de jiǎo zōng chéng wéi kě zǒu de lù
叫他的腳蹤成為可走的路。
Et imprimera ses pas sur le chemin.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10