詩篇 第七十六篇 Psaumes 76
詩篇 第七十六篇 Psaumes 76
yaˇ sà de shī gē ,jiāo yǔ líng zhǎng 。yòng sī xián de lè qì 。
亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique.
1zài
yóu dà ,shàng dì wéi rén suǒ rèn shí ;
1在猶大,上帝為人所認識;
2
Dieu est connu en Juda,
zài
yǐ sè liè ,tā de míng wéi dà 。
在以色列,他的名為大。
Son
nom est grand en Israël.
2zài
sā lěng yǒu tā de zhàng mù ;
2在撒冷有他的帳幕;
3
Sa tente est à Salem,
zài
xī ān yǒu tā de jū suǒ 。
在錫安有他的居所。
Et
sa demeure à Sion.
3tā zài nà lǐ shé
duàn gōng shàng de huǒ jiàn ,
3他在那裏折斷弓上的火箭,
4
C'est là qu'il a brisé les flèches,
bìng dùn pái 、dāo jiàn ,hé zhēng zhàn de
bīng qì 。(xì lā )
並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。(細拉)
Le
bouclier, l'épée et les armes de guerre.-Pause.
4nǐ
cóng yǒu yě shí zhī shān ér lái ,
4你從有野食之山而來,
5
Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
yǒu guāng huá hé róng
měi 。
有光華和榮美。
5xīn zhōng yǒng gǎn
de rén dōu bèi qiǎng duó ;
5心中勇敢的人都被搶奪;
6
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage,
tā
men shuì le zhǎng jiào ,méi yǒu yī gè yīng xióng néng cuò shǒu 。
他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
Ils
se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous
ces vaillants hommes.
6
yǎ gè de shàng dì ā ,nǐ de chì zé yī fā ,
6 雅各的上帝啊,你的斥責一發,
7 A
ta menace, Dieu de Jacob !
zuò
chē de 、qí mǎ de dōu chén shuì le 。
坐車的、騎馬的都沉睡了。
Ils
se sont endormis, cavaliers et chevaux.
7wéi dú nǐ shì kě wèi
de !
7惟獨你是可畏的!
8
Tu es redoutable, ô toi!
nǐ nù qì yī fā ,shuí néng zài nǐ miàn qián zhàn dé zhù ne ?
你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
Qui
peut te résister, quand ta colère éclate ?
8-9nǐ cóng tiān shàng
shǐ rén tīng pàn duàn 。
8-9你從天上使人聽判斷。
9
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence;
shàng dì qǐ lái shī xingˊ shěn pàn ,
上帝起來施行審判,
La
terre effrayée s'est tenue tranquille,
yào jiù dì shàng yī
qiē qiān bēi de rén ;
要救地上一切謙卑的人;
10
Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice,
nà shí dì jiù jù pà ér jìng mò 。(xì lā )
那時地就懼怕而靜默。(細拉)
Pour
sauver tous les malheureux de la terre.-Pause.
10rén de fèn nù yào
chéng quán nǐ de róng měi ;
10人的忿怒要成全你的榮美;
11
L'homme te célèbre même dans sa fureur,
rén de yú nù ,nǐ yào jìn zhǐ 。
人的餘怒,你要禁止。
Quand tu te revêts de
tout ton courroux.
11nǐ men xǔ yuàn ,dāng xiàng yē hé huá -nǐ
men de shàng dì hái yuàn ;
11你們許願,當向耶和華-你們的上帝還願;
12
Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les!
zài tā sì miàn de rén
dōu dāng ná gòng wù xiàn gěi nà kě wèi de zhǔ 。
在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
Que
tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !
12tā yào cuò shé wáng
zǐ de jiāo qì ;
12他要挫折王子的驕氣;
13
Il abat l'orgueil des princes,
tā xiàng dì shàng de
jūn wáng xiǎn wēi kě wèi 。
他向地上的君王顯威可畏。
Il
est redoutable aux rois de la terre.