詩篇 第七十六篇 Psaumes 76



詩篇 第七十六篇 Psaumes 76

yaˇ sà de shī gē jiāo yǔ líng zhǎng yòng sī xián de lè qì
亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique.

1zài yóu dà shàng dì wéi rén suǒ rèn shí
1在猶大,上帝為人所認識;
2 Dieu est connu en Juda,

zài yǐ sè liè tā de míng wéi dà
在以色列,他的名為大。
Son nom est grand en Israël.

2zài sā lěng yǒu tā de zhàng mù
2在撒冷有他的帳幕;
3 Sa tente est à Salem,

zài xī ān yǒu tā de jū suǒ
在錫安有他的居所。
Et sa demeure à Sion.

3tā zài nà lǐ shé duàn gōng shàng de huǒ jiàn
3他在那裏折斷弓上的火箭,
4 C'est là qu'il a brisé les flèches,

bìng dùn pái dāo jiàn hé zhēng zhàn de bīng qì xì lā
並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。(細拉)
Le bouclier, l'épée et les armes de guerre.-Pause.

4nǐ cóng yǒu yě shí zhī shān ér lái
4你從有野食之山而來,
5 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

yǒu guāng huá hé róng měi
有光華和榮美。

5xīn zhōng yǒng gǎn de rén dōu bèi qiǎng duó
5心中勇敢的人都被搶奪
6 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage,

tā men shuì le zhǎng jiào méi yǒu yī gè yīng xióng néng cuò shǒu
他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

6 yǎ gè de shàng dì ā nǐ de chì zé yī fā
6 雅各的上帝啊,你的斥責一發,
7 A ta menace, Dieu de Jacob !

zuò chē de qí mǎ de dōu chén shuì le
坐車的、騎馬的都沉睡了。
Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.

7wéi dú nǐ shì kě wèi de
7惟獨你是可畏的!
8 Tu es redoutable, ô toi!

nǐ nù qì yī fā shuí néng zài nǐ miàn qián zhàn dé zhù ne
你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
Qui peut te résister, quand ta colère éclate ?

8-9nǐ cóng tiān shàng shǐ rén tīng pàn duàn
8-9你從天上使人聽判斷。
9 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence;

shàng dì qǐ lái shī xingˊ shěn pàn
上帝起來施行審判,
La terre effrayée s'est tenue tranquille,

yào jiù dì shàng yī qiē qiān bēi de rén
要救地上一切謙卑的人;
10 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice,

nà shí dì jiù jù pà ér jìng mò 。(xì lā
那時地就懼怕而靜默。(細拉)
Pour sauver tous les malheureux de la terre.-Pause.

10rén de fèn nù yào chéng quán nǐ de róng měi
10人的忿怒要成全你的榮美;
11 L'homme te célèbre même dans sa fureur,

rén de yú nù nǐ yào jìn zhǐ
人的餘怒,你要禁止。
Quand tu te revêts de tout ton courroux.

11nǐ men xǔ yuàn dāng xiàng yē hé huá nǐ men de shàng dì hái yuàn
11你們許願,當向耶和華-你們的上帝還願;
12 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les!

zài tā sì miàn de rén dōu dāng ná gòng wù xiàn gěi nà kě wèi de zhǔ
在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !

12tā yào cuò shé wáng zǐ de jiāo qì
12他要挫折王子的驕氣;
13 Il abat l'orgueil des princes,

tā xiàng dì shàng de jūn wáng xiǎn wēi kě wèi
他向地上的君王顯威可畏。
Il est redoutable aux rois de la terre.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10