詩篇 第八十篇 Psaumes 80



詩篇 第八十篇 Psaumes 80

yaˇ sà de shī jiāo yǔ líng zhǎng diào yòng wéi zhèng de bǎi hé huā
亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume.

1lǐng yuē sè rú lǐng yáng qún zhī yǐ sè liè de mù zhě ā qiú nǐ liú xīn tīng
1領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!
2 Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau !

zuò zài èr jī lù bó shàng de ā qiú nǐ fā chū guāng lái
坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !

2zài yǐ fǎ lián biàn yǎ mǐn mǎ ná xī qián miàn
2在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé,

shī zhǎn nǐ de dà néng lái jiù wǒ men
施展你的大能,來救我們。
réveille ta force, Et viens à notre secours !

3shàng dì ā qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn ( huò yì fù xìng )
3上帝啊,求你使我們回轉 (或譯:復興 )
4 O Dieu, relève-nous!

shǐ nǐ de liǎn fā guāng wǒ men biàn yào dé jiù
使你的臉發光,我們便要得救!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés !

4yē hé huá wàn jūn zhī shàng dì ā
4耶和華-萬軍之上帝啊,
5 Eternel, Dieu des armées !

nǐ xiàng nǐ bǎi xìng de dǎo gào fā nù yào dào jǐ shí ne
你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?

5nǐ yǐ yǎn lèi dāng shí wù gěi tā men chī
5你以眼淚當食物給他們吃,
6 Tu les nourris d'un pain de larmes.

yòu duō liàng chū yǎn lèi gěi tā men hē
又多量出眼淚給他們喝。
Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

6nǐ shǐ lín bāng yīn wǒ men fēn zhēng
6你使鄰邦因我們紛爭;
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins,

wǒ men de chóu dí bǐ cǐ xì xiào
我們的仇敵彼此戲笑。
Et nos ennemis se raillent de nous.

7wàn jūn zhī shàng dì ā qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn
7萬軍之上帝啊,求你使我們回轉,
8 Dieu des armées, relève-nous!

shǐ nǐ de liǎn fā guāng wǒ men biàn yào dé jiù
使你的臉發光,我們便要得救!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés !

8nǐ cóng āi jí nuó chū yī kē pú táo shù
8你從埃及挪出一棵葡萄樹,
9 Tu avais arraché de l'Egypte une vigne;

gǎn chū wài bāng rén bǎ zhè shù zāi shàng
趕出外邦人,把這樹栽上。
Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.

9nǐ zài zhè shù gēn qián yù bèi le dì fāng
9你在這樹根前預備了地方,
10 Tu as fait place devant elle:

tā jiù shēn shēn zhā gēn pá mǎn le dì
他就深深扎根,爬滿了地。
Elle a jeté des racines et rempli la terre;

10tā de yǐng zǐ zhē mǎn le shān
10他的影子遮滿了山
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre,

zhī zǐ hǎo xiàng jiā měi de xiāng bǎi shù
枝子好像佳美的香柏樹。
Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

11tā fā chū zhī zǐ zhǎng dào dà hǎi
11他發出枝子,長到大海,
12 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer,

fā chū màn zǐ yán dào dà hé
發出蔓子,延到大河。
Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

12nǐ weiˋ hé chāi huì zhè shù de lí bā
12你為何拆毀這樹的籬笆,
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,

rèn píng yī qiē guò lù de rén zhāi qǔ
任憑一切過路的人摘取?
En sorte que tous les passants la dépouillent ?

13lín zhōng chū lái de yě zhū bǎ tā zāo tà
13林中出來的野豬把他糟踏;
14 Le sanglier de la forêt la ronge,

yě dì de zǒu shòu ná tā dāng shí wù
野地的走獸拿他當食物。
Et les bêtes des champs en font leur pâture.

14wàn jūn zhī shàng dì ā qiú nǐ huí zhuǎn
14萬軍之上帝啊,求你回轉!
15 Dieu des armées, reviens donc!

cóng tiān shàng chuí kàn juàn gù zhè pú táo shù
從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !

15bǎo hù nǐ yòu shǒu suǒ zāi de
15保護你右手所栽的
16 Protège ce que ta droite a planté,

hé nǐ weiˋ zì jǐ suǒ jiān gù de zhī zǐ
和你為自己所堅固的枝子。
Et le fils que tu t'es choisi !...

16zhè shù yǐ jīng bèi huǒ fén shāo bèi dāo kǎn fá
16這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;
17 Elle est brûlée Par le feu, elle est coupée !

tā men yīn nǐ liǎn shàng de nù róng jiù miè wáng le
他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Ils périssent devant ta face menaçante.

17yuàn nǐ de shǒu fú chí nǐ yòu biān de rén
17願你的手扶持你右邊的人,
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite,

jiù shì nǐ wéi zì jǐ suǒ jiān gù de rén zǐ
就是你為自己所堅固的人子。
Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi !

18zhè yàng wǒ men biàn bù tuì hòu lí kāi nǐ
18這樣,我們便不退後離開你;
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi.

qiú nǐ jiù huó wǒ men wǒ men jiù yào qiú gào nǐ de míng
求你救活我們,我們就要求告你的名。
Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

19yē hé huá wàn jūn zhī shàng dì ā qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn
19耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉,
20 Eternel, Dieu des armées, relève-nous!

shǐ nǐ de liǎn fā guāng wǒ men biàn yào dé jiù
使你的臉發光,我們便要得救!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10