詩篇 第八十篇 Psaumes 80
詩篇 第八十篇 Psaumes 80
yaˇ sà de shī ,jiāo yǔ líng
zhǎng 。diào yòng wéi zhèng de bǎi hé huā 。
亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。
1
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume.
1lǐng
yuē sè rú lǐng yáng qún zhī yǐ sè liè de mù zhě ā ,qiú nǐ liú xīn tīng !
1領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!
2
Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau !
zuò zài èr jī lù bó
shàng de ā ,qiú nǐ fā chū guāng lái !
坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Parais
dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !
2zài yǐ fǎ lián 、biàn yǎ mǐn 、mǎ ná xī qián
miàn
2在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面
3
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé,
shī
zhǎn nǐ de dà néng ,lái jiù wǒ men 。
施展你的大能,來救我們。
réveille
ta force, Et viens à notre secours !
3shàng
dì ā ,qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn ( huò yì :fù xìng ) ,
3上帝啊,求你使我們回轉
(或譯:復興 ),
4 O
Dieu, relève-nous!
shǐ
nǐ de liǎn fā guāng ,wǒ men biàn yào dé jiù !
使你的臉發光,我們便要得救!
Fais
briller ta face, et nous serons sauvés !
4yē hé huá -wàn jūn zhī shàng dì ā ,
4耶和華-萬軍之上帝啊,
5
Eternel, Dieu des armées !
nǐ xiàng nǐ bǎi xìng
de dǎo gào fā nù ,yào dào jǐ shí ne ?
你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Jusques
à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?
5nǐ yǐ yǎn lèi dāng
shí wù gěi tā men chī ,
5你以眼淚當食物給他們吃,
6
Tu les nourris d'un pain de larmes.
yòu
duō liàng chū yǎn lèi gěi tā men hē 。
又多量出眼淚給他們喝。
Tu
les abreuves de larmes à pleine mesure.
6nǐ shǐ lín bāng yīn
wǒ men fēn zhēng ;
6你使鄰邦因我們紛爭;
7
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins,
wǒ
men de chóu dí bǐ cǐ xì xiào 。
我們的仇敵彼此戲笑。
Et
nos ennemis se raillent de nous.
7wàn jūn zhī shàng dì
ā ,qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn ,
7萬軍之上帝啊,求你使我們回轉,
8
Dieu des armées, relève-nous!
shǐ nǐ de liǎn fā
guāng ,wǒ men biàn yào dé jiù !
使你的臉發光,我們便要得救!
Fais
briller ta face, et nous serons sauvés !
8nǐ cóng āi jí nuó
chū yī kē pú táo shù ,
8你從埃及挪出一棵葡萄樹,
9
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne;
gǎn
chū wài bāng rén ,bǎ zhè shù zāi shàng 。
趕出外邦人,把這樹栽上。
Tu
as chassé des nations, et tu l'as plantée.
9nǐ zài zhè shù gēn
qián yù bèi le dì fāng ,
9你在這樹根前預備了地方,
10
Tu as fait place devant elle:
tā jiù shēn shēn zhā
gēn ,pá mǎn le dì 。
他就深深扎根,爬滿了地。
Elle
a jeté des racines et rempli la terre;
10tā
de yǐng zǐ zhē mǎn le shān ,
10他的影子遮滿了山,
11
Les montagnes étaient couvertes de son ombre,
zhī
zǐ hǎo xiàng jiā měi de xiāng bǎi shù 。
枝子好像佳美的香柏樹。
Et
ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11tā
fā chū zhī zǐ ,zhǎng dào dà hǎi ,
11他發出枝子,長到大海,
12
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer,
fā chū màn zǐ ,yán dào dà hé 。
發出蔓子,延到大河。
Et
ses rejetons jusqu'au fleuve.
12nǐ
weiˋ hé chāi huì zhè shù de lí bā ,
12你為何拆毀這樹的籬笆,
13
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
rèn píng yī qiē guò
lù de rén zhāi qǔ ?
任憑一切過路的人摘取?
En
sorte que tous les passants la dépouillent ?
13lín zhōng chū lái
de yě zhū bǎ tā zāo tà ;
13林中出來的野豬把他糟踏;
14
Le sanglier de la forêt la ronge,
yě dì de zǒu shòu ná
tā dāng shí wù 。
野地的走獸拿他當食物。
Et
les bêtes des champs en font leur pâture.
14wàn
jūn zhī shàng dì ā ,qiú nǐ huí zhuǎn !
14萬軍之上帝啊,求你回轉!
15
Dieu des armées, reviens donc!
cóng tiān shàng chuí
kàn ,juàn gù zhè pú táo shù ,
從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Regarde
du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !
15bǎo
hù nǐ yòu shǒu suǒ zāi de
15保護你右手所栽的
16
Protège ce que ta droite a planté,
hé
nǐ weiˋ zì jǐ suǒ jiān gù de zhī zǐ 。
和你為自己所堅固的枝子。
Et
le fils que tu t'es choisi !...
16zhè
shù yǐ jīng bèi huǒ fén shāo ,bèi dāo kǎn fá ;
16這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;
17
Elle est brûlée Par le feu, elle est coupée !
tā men yīn nǐ liǎn
shàng de nù róng jiù miè wáng le 。
他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Ils
périssent devant ta face menaçante.
17yuàn nǐ de shǒu fú
chí nǐ yòu biān de rén ,
17願你的手扶持你右邊的人,
18
Que ta main soit sur l'homme de ta droite,
jiù shì nǐ wéi zì jǐ
suǒ jiān gù de rén zǐ 。
就是你為自己所堅固的人子。
Sur
le fils de l'homme que tu t'es choisi !
18zhè yàng ,wǒ men biàn bù tuì hòu lí kāi nǐ ;
18這樣,我們便不退後離開你;
19
Et nous ne nous éloignerons plus de toi.
qiú nǐ jiù huó wǒ men
,wǒ men jiù yào qiú gào nǐ de míng 。
求你救活我們,我們就要求告你的名。
Fais-nous
revivre, et nous invoquerons ton nom.
19yē hé huá -wàn jūn zhī shàng dì ā ,qiú
nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn ,
19耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉,
20
Eternel, Dieu des armées, relève-nous!
shǐ
nǐ de liǎn fā guāng ,wǒ men biàn yào dé jiù !
使你的臉發光,我們便要得救!
Fais
briller ta face, et nous serons sauvés !