詩篇 第九十一篇 Psaumes 91
詩篇 第九十一篇 Psaumes 91
1zhù zài zhì gāo zhě
yǐn mì chù de ,
1住在至高者隱密處的,
1
Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut
bì
zhù zài quán néng zhě de yīn xià 。
必住在全能者的蔭下。
Repose
à l'ombre du Tout Puissant.
2wǒ
yào lùn dào yē hé huá shuō :
2我要論到耶和華說:
2
Je dis à l'Eternel :
tā shì wǒ de bì nán
suǒ ,shì wǒ de shān zhài ,
他是我的避難所,是我的山寨,
Mon
refuge et ma forteresse,
shì
wǒ de shàng dì ,shì wǒ suǒ yǐ kào de 。
是我的上帝,是我所倚靠的。
Mon
Dieu en qui je me confie !
3tā
bì jiù nǐ tuō lí bǔ niǎo rén de wǎng luó
3他必救你脫離捕鳥人的網羅
3
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur,
hé
dú hài de wēn yì 。
和毒害的瘟疫。
De
la peste et de ses ravages.
4tā
bì yòng zì jǐ de líng máo zhē bì nǐ ;
4他必用自己的翎毛遮蔽你;
4
Il te couvrira de ses plumes,
nǐ
yào tóu kào zài tā de chì bǎng dǐ xià ;
你要投靠在他的翅膀底下;
Et
tu trouveras un refuge sous ses ailes;
tā
de chéng shí shì dà xiǎo de dùn pái 。
他的誠實是大小的盾牌。
Sa
fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5nǐ
bì bù pà hēi yè de jīng hài ,
5你必不怕黑夜的驚駭,
5
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
huò
shì bái rì fēi de jiàn ,
或是白日飛的箭,
Ni
la flèche qui vole de jour,
6yě
bù pà hēi yè xingˊ de wēn yì ,
6也不怕黑夜行的瘟疫,
6
Ni la peste qui marche dans les ténèbres,
huò
shì wǔ jiān miè rén de dú bìng 。
或是午間滅人的毒病。
Ni
la contagion qui frappe en plein midi.
7suī
yǒu qiān rén pú dǎo zài nǐ páng biān ,
7雖有千人仆倒在你旁邊,
7
Que mille tombent à ton côté,
wàn
rén pú dǎo zài nǐ yòu biān ,
萬人仆倒在你右邊,
Et
dix mille à ta droite,
zhè
zāi què bù dé lín jìn nǐ 。
這災卻不得臨近你。
Tu
ne seras pas atteint;
8nǐ
wéi qīn yǎn guān kàn ,
8你惟親眼觀看,
8
De tes yeux seulement tu regarderas,
jiàn
è rén zāo bào 。
見惡人遭報。
Et
tu verras la rétribution des méchants.
9yē
hé huá shì wǒ de bì nán suǒ ;
9耶和華是我的避難所;
9
Car tu es mon refuge, ô Eternel !
nǐ yǐ jiāng zhì gāo
zhě dāng nǐ de jū suǒ ,
你已將至高者當你的居所,
Tu
fais du Très-Haut ta retraite.
10huò huàn bì bù lín
dào nǐ ,
10禍患必不臨到你,
10
Aucun malheur ne t'arrivera,
zāi
hài yě bù āi jìn nǐ de zhàng péng 。
災害也不挨近你的帳棚。
Aucun
fléau n'approchera de ta tente.
11yīn
tā yào wéi nǐ fēn fù tā de shǐ zhě ,
11因他要為你吩咐他的使者,
11
Car il ordonnera à ses anges
zài
nǐ háng de yī qiē dào lù shàng bǎo hù nǐ 。
在你行的一切道路上保護你。
De
te garder dans toutes tes voies;
12tā
men yào yòng shǒu tuō zhe nǐ ,
12他們要用手托着你,
12
Ils te porteront sur les mains,
miǎn
dé nǐ de jiǎo pèng zài shí tóu shàng 。
免得你的腳碰在石頭上。
De
peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13nǐ
yào chuài zài shī zǐ hé huī shé de shēn shàng ,
13你要踹在獅子和虺蛇的身上,
13
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic,
jiàn
tà shǎo zhuàng shī zǐ hé dà shé 。
踐踏少壯獅子和大蛇。
Tu
fouleras le lionceau et le dragon.
14shàng
dì shuō :yīn wéi tā zhuān xīn ài wǒ ,wǒ jiù yào dā jiù tā ;
14上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他;
14
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai;
yīn
wéi tā zhī dào wǒ de míng ,wǒ yào bǎ tā ān zhì zài gāo chù 。
因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
Je
le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15tā
ruò qiú gào wǒ ,wǒ jiù yīng yǔn tā ;
15他若求告我,我就應允他;
15
Il m'invoquera, et je lui répondrai;
tā
zài jí nán zhōng ,wǒ yào yǔ tā tóng zài ;
他在急難中,我要與他同在;
Je
serai avec lui dans la détresse,
wǒ
yào dā jiù tā ,shǐ tā zūn guì 。
我要搭救他,使他尊貴。
Je
le délivrerai et je le glorifierai.
16wǒ
yào shǐ tā zú xiǎng zhǎng shòu ,
16我要使他足享長壽,
16
Je le rassasierai de longs jours,
jiāng
wǒ de jiù ēn xiǎn míng gěi tā 。
將我的救恩顯明給他。
Et
je lui ferai voir mon salut.