詩篇 第八十三篇 Psaumes 83



詩篇 第八十三篇 Psaumes 83

yaˇ sà de shī gē
亞薩的詩歌。
1 Cantique. Psaume d'Asaph.

1shàng dì ā qiú nǐ bù yào jìng mò
1上帝啊,求你不要靜默!
2 O Dieu, ne reste pas dans le silence !

shàng dì ā qiú nǐ bù yào bì kǒu yě bù yào bù zuò shēng
上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu !

2yīn weiˋ nǐ de chóu dí xuān rǎng
2因為你的仇敵喧嚷,
3 Car voici, tes ennemis s'agitent,

hèn nǐ de tái qǐ tóu lái
恨你的擡起頭來。
Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

3tā men tóng móu jiān zhà yào hài nǐ de bǎi xìng
3他們同謀奸詐要害你的百姓,
4 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse,

bǐ cǐ shāng yì yào hài nǐ suǒ yǐn cáng de rén
彼此商議要害你所隱藏的人。
Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

4tā men shuō lái ba wǒ men jiāng tā men jiǎn miè
4他們說:來吧,我們將他們剪滅,
5 Venez, disent-ils, exterminons-les

shǐ tā men bù zài chéng guó
使他們不再成國!
du milieu des nations,

shǐ yǐ sè liè de míng bù zài bèi rén jì niàn
使以色列的名不再被人記念!
Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !

5tā men tóng xīn shāng yì
5他們同心商議
6 Ils se concertent tous d'un même coeur,

bǐ cǐ jié méng yào dǐ dǎng nǐ
彼此結盟要抵擋你
Ils font une alliance contre toi;

6jiù shì zhù zhàng péng de yǐ dōng rén hé yǐ shí mǎ lì rén
6就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,
7 Les tentes d'Edom et les Ismaélites,

mó yā hé xià jiǎ rén
摩押和夏甲人
Moab et les Hagaréniens,

7 jiā bā lè yà mén
7 迦巴勒、亞捫
8 Guebal, Ammon,

hé yà mǎ lì fēi lì shì bìng tuī luó de jū mín
和亞瑪力、非利士並推羅的居民。
Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

8 yà shù yě yǔ tā men lián hé
8 亞述也與他們連合
9 L'Assyrie aussi se joint à eux,

tā men zuò luó dé zǐ sūn de bāng shǒu xì lā
他們作羅得子孫的幫手。(細拉)
Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

9qiú nǐ dài tā men rú dài mǐ diàn
9求你待他們,如待米甸,
10 Traite-les comme Madian,

rú zài jī shùn hé dài xī xī lā hé yē bīn yī yàng
如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison !

10tā men zài yǐn duō ěr miè wáng
10他們在隱‧多珥滅亡,
11 Ils ont été détruits à En-Dor,

chéng le dì shàng de fèn tǔ
成了地上的糞土。
Ils sont devenus du fumier pour la terre.

11qiú nǐ jiào tā men de shǒu lǐng xiàng é lì hé xī yī bó
11求你叫他們的首領像俄立和西伊伯,
12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,

jiào tā men de wáng zǐ dōu xiàng xī bā hé sā mù ná
叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !

12tā men shuō wǒ men yào dé shàng dì de zhù chù
12他們說:我們要得上帝的住處,
13 Car ils disent : Emparons-nous Des demeures de Dieu !

zuò wéi zì jǐ de chǎn yè
作為自己的產業。

13wǒ de shàng dì ā qiú nǐ jiào tā men xiàng xuanˋ fēng de chén tǔ
13我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土,
14 Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon,

xiàng fēng qián de suì jiē
像風前的碎稭。
Au chaume qu'emporte le vent,

14huǒ zěn yàng fén shāo shù lín
14火怎樣焚燒樹林
15 Au feu qui brûle la forêt,

huǒ yàn zěn yàng shāo zhe shān lǐng
火焰怎樣燒着山嶺
A la flamme qui embrase les montagnes !

15qiú nǐ yě zhào yàng yòng kuáng fēng zhuī gǎn tā men
15求你也照樣用狂風追趕他們,
16 Poursuis-les ainsi de ta tempête,

yòng bào yǔ kǒng xià tā men
用暴雨恐嚇他們。
Et fais-les trembler par ton ouragan !

16yuàn nǐ shǐ tā men mǎn miàn xiū chǐ
16願你使他們滿面羞恥
17 Couvre leur face d'ignominie,

hǎo jiào tā men xún qiú nǐ yē hé huá de míng
好叫他們尋求你-耶和華的名!
Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel !

17yuàn tā men yǒng yuǎn xiū kuì jīng huáng
17願他們永遠羞愧驚惶!
18 Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours,

yuàn tā men cán kuì miè wáng
願他們慚愧滅亡!
Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent !

18shǐ tā men zhī dào wéi dú nǐ
18使他們知道:惟獨你-
19 Qu'ils sachent que toi seul,

míng wéi yē hé huá de shì quán dì yǐ shàng de zhì gāo zhě
名為耶和華的-是全地以上的至高者!
dont le nom est l'Eternel,Tu es le Très-Haut sur toute la terre !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10