詩篇 第九十五篇 Psaumes 95
詩篇 第九十五篇 Psaumes 95
1lái ā ,wǒ men yào xiàng yē hé huá gē chàng ,
1來啊,我們要向耶和華歌唱,
1
Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel !
xiàng zhěng jiù wǒ
men de pán shí huān hū !
向拯救我們的磐石歡呼!
Poussons
des cris de joie vers le rocher de notre salut.
2wǒ men yào lái gǎn
xiè tā ,
2我們要來感謝他,
2
Allons au-devant de lui avec des louanges,
yòng shī gē xiàng tā
huān hū !
用詩歌向他歡呼!
Faisons
retentir des cantiques en son honneur!
3yīn yē hé huá wéi dà
shàng dì ,
3因耶和華為大上帝,
3
Car l'Eternel est un grand Dieu,
wéi
dà wáng ,chāo hū wàn shén zhī shàng 。
為大王,超乎萬神之上。
Il
est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4dì de shēn chù zài
tā shǒu zhōng ;
4地的深處在他手中;
4
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre,
shān de gāo fēng yě
shǔ tā 。
山的高峯也屬他。
Et les sommets des
montagnes sont à lui.
5hǎi yáng shǔ tā ,shì tā zào de ;
5海洋屬他,是他造的;
5
La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite;
hàn dì yě shì tā shǒu
zào chéng de 。
旱地也是他手造成的。
La
terre aussi, ses mains l'ont formée.
6lái ā ,wǒ men yào qū shēn jìng bài ,
6來啊,我們要屈身敬拜,
6
Venez, prosternons-nous et humilions-nous,
zài
zào wǒ men de yē hé huá miàn qián guì xià 。
在造我們的耶和華面前跪下。
Fléchissons
le genou devant l'Eternel, notre créateur !
7yīn
weiˋ tā shì wǒ men de shàng dì ;
7因為他是我們的上帝;
7
Car il est notre Dieu,
wǒ men shì tā cǎo
chǎng de yáng ,shì tā shǒu xià de mín 。
我們是他草場的羊,是他手下的民。
Et
nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit...
wéi yuàn nǐ men jīn
tiān tīng tā de huà :
惟願你們今天聽他的話:
Oh!
si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !
8nǐ
men bù kě yìng zhe xīn ,xiàng dāng rì zài mǐ lì bā ,
8你們不可硬着心,像當日在米利巴,
8
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba,
jiù shì zài kuàng yě
de mǎ sā 。
就是在曠野的瑪撒。
Comme
à la journée de Massa, dans le désert,
9nà shí ,nǐ men de zǔ zōng shì wǒ tàn wǒ ,
9那時,你們的祖宗試我探我,
9
Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent,
bìng
qiě guān kàn wǒ de zuò wéi 。
並且觀看我的作為。
quoiqu'ils
vissent mes oeuvres.
10sì shí nián zhī jiǔ
,wǒ yàn fán nà shì dài ,shuō :
10四十年之久,我厭煩那世代,說:
10
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût,
zhè shì xīn lǐ mí hú
de bǎi xìng ,
這是心裏迷糊的百姓,
Et
je dis : C'est un peuple dont le coeur est égaré;
jìng bù xiǎo dé wǒ de
zuò wéi !
竟不曉得我的作為!
Ils
ne connaissent pas mes voies.
11suǒ yǐ ,wǒ zài nù zhōng qǐ shì ,shuō :
11所以,我在怒中起誓,說:
11
Aussi je jurai dans ma colère :
tā men duàn bù kě jìn
rù wǒ de ān xī !
他們斷不可進入我的安息!
Ils
n'entreront pas dans mon repos !