詩篇 第七十五篇 Psaumes 75
詩篇 第七十五篇 Psaumes 75
yaˇ sà de shī gē ,jiāo yǔ líng zhǎng 。diào yòng xiū yào huì huài 。
亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。
1
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique.
1shàng
dì ā ,wǒ men chēng xiè nǐ ,wǒ men chēng xiè nǐ !
1上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你!
2
Nous te louons, ô Dieu ! nous te louons;
yīn
wéi nǐ de míng xiàng jìn ,rén dōu shù shuō nǐ qí miào de zuò wéi 。
因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
Ton
nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
2wǒ
dào le suǒ dìng de rì qī ,
2我到了所定的日期,
3
Au temps que j'aurai fixé,
bì
àn zhèng zhí shī háng shěn pàn 。
必按正直施行審判。
Je
jugerai avec droiture.
3dì
hé qí shàng de jū mín dōu xiāo huà le ;
3地和其上的居民都消化了;
4 La terre tremble avec tous
ceux qui l'habitent :
wǒ
céng lì le dì de zhù zǐ 。(xì lā )
我曾立了地的柱子。(細拉)
Moi,
j'affermis ses colonnes.-Pause.
4wǒ
duì kuáng ào rén shuō :bù yào háng shì kuáng ào !
4我對狂傲人說:不要行事狂傲!
5
Je dis à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas!
duì
xiōng è rén shuō :bù yào jǔ jiǎo !
對凶惡人說:不要舉角!
Et
aux méchants : N'élevez pas la tête !
5bù
yào bǎ nǐ men de jiǎo gāo jǔ ;
5不要把你們的角高舉;
6
N'élevez pas si haut votre tête,
bù
yào tǐng zhe jǐng xiàng shuō huà 。
不要挺着頸項說話。
Ne
parlez pas avec tant d'arrogance !
6yīn
wéi gāo jǔ fēi cóng dōng ,fēi cóng xī ,
6因為高舉非從東,非從西,
7
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident,
yě
fēi cóng nán ér lái 。
也非從南而來。
Ni
du désert, que vient l'élévation.
7wéi
yǒu shàng dì duàn dìng ;
7惟有上帝斷定;
8
Mais Dieu est celui qui juge :
tā
shǐ zhè rén jiàng bēi ,shǐ nà rén shēng gāo 。
他使這人降卑,使那人升高。
Il
abaisse l'un, et il élève l'autre.
8yē
hé huá shǒu lǐ yǒu bēi ,
8耶和華手裏有杯,
9
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe,
qí
zhōng de jiǔ qǐ mò ,bēi nèi mǎn le chān zá de jiǔ ;
其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒;
Où
fermente un vin plein de mélange,
tā
dǎo chū lái ,
他倒出來,
Et
il en verse :
dì
shàng de è rén bì dōu hē zhè jiǔ de zhā zǐ ,ér qiě hē jìn 。
地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
Tous
les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
9dàn
wǒ yào xuān yáng ,zhí dào yǒng yuǎn !
9但我要宣揚,直到永遠!
10
Je publierai ces choses à jamais;
wǒ
yào gē sòng yǎ gè de shàng dì !
我要歌頌雅各的上帝!
Je
chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob.-
10è
rén yī qiē de jiǎo ,wǒ yào kǎn duàn ;
10惡人一切的角,我要砍斷;
11
Et j'abattrai toutes les forces des méchants;
wéi
yǒu yì rén de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。
惟有義人的角必被高舉。
Les
forces du juste seront élevées.