詩篇 第一百三十六篇 Psaumes 136
詩篇 第一百三十六篇 Psaumes 136
1nǐ men yào chēng xiè
yē hé huá ,yīn tā běn wéi shàn ;
1你們要稱謝耶和華,因他本為善;
1
Louez l'Eternel, car il est bon,
tā de cí ài yǒng yuǎn
zhǎng cún 。
他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
2nǐ
men yào chēng xiè wàn shén zhī shén ,
2你們要稱謝萬神之神,
2
Louez le Dieu des dieux,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
3nǐ
men yào chēng xiè wàn zhǔ zhī zhǔ ,
3你們要稱謝萬主之主,
3
Louez le Seigneur des seigneurs,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
4
chēng xiè nà dú xingˊ dà qí shì de ,
4 稱謝那獨行大奇事的,
4
Celui qui seul fait de grands prodiges,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
5
chēng xiè nà yòng zhì huì zào tiān de ,
5 稱謝那用智慧造天的,
5
Celui qui a fait les cieux avec intelligence,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
6 chēng xiè nà pū dì
zài shuǐ yǐ shàng de ,
6 稱謝那鋪地在水以上的,
6
Celui qui a étendu la terre sur les eaux,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
7
chēng xiè nà zào chéng dà guāng de ,
7 稱謝那造成大光的,
7
Celui qui a fait les grands luminaires,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
8tā zào rì tóu guǎn
bái zhòu ,
8他造日頭管白晝,
8
Le soleil pour présider au jour,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
9tā
zào yuè liàng xīng xiǔ guǎn hēi yè ,
9他造月亮星宿管黑夜,
9
La lune et les étoiles pour présider à la nuit,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
10 chēng xiè nà jī
shā āi jí rén zhī zhǎng zǐ de ,
10 稱謝那擊殺埃及人之長子的,
10
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
11tā lǐng yǐ sè liè
rén cóng tā men zhōng jiān chū lái ,
11他領以色列人從他們中間出來,
11
Et fit sortir Israël du milieu d'eux,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
12tā
shī zhǎn dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì ,
12他施展大能的手和伸出來的膀臂,
12
A main forte et à bras étendu,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
13
chēng xiè nà fèn liè hóng hǎi de ,
13 稱謝那分裂紅海的,
13
Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
yīn
tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
14tā lǐng yǐ sè liè
cóng qí zhōng jīng guò ,
14他領以色列從其中經過,
14
Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún ;
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde
dure à toujours !
15què
bǎ fǎ lǎo hé tā de jūn bīng tuī fān zài hóng hǎi lǐ ,
15卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,
15
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
16
chēng xiè nà yǐn dǎo zì jǐ de mín xingˊ zǒu kuàng yě de ,
16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,
16
Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
17
chēng xiè nà jī shā dà jūn wáng de ,
17 稱謝那擊殺大君王的,
17
Celui qui frappa de grands rois,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
18tā
shā lù yǒu míng de jūn wáng ,
18他殺戮有名的君王,
18
Qui tua des rois puissants,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún ;
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde
dure à toujours !
19jiù
shì shā lù yà mó lì wáng xī hóng ,
19就是殺戮亞摩利王西宏,
19
Sihon, roi des Amoréens,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún ;
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde
dure à toujours !
20yòu shā bā shān
wáng è ,
20又殺巴珊王噩,
20
Et Og, roi de Basan,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
21tā jiāng tā men de
dì cì tā de bǎi xìng wéi yè ,
21他將他們的地賜他的百姓為業,
21
Et donna leur pays en héritage,
yīn
tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún ;
因他的慈愛永遠長存;
Car
sa miséricorde dure à toujours !
22jiù
shì cì tā de pú rén yǐ sè liè wéi yè ,
22就是賜他的僕人以色列為業,
22
En héritage à Israël, son serviteur,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
23tā
gù niàn wǒ men zài bēi wēi de dì bù ,
23他顧念我們在卑微的地步,
23
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
24tā
jiù bá wǒ men tuō lí dí rén ,
24他救拔我們脫離敵人,
24
Et nous délivra de nos oppresseurs,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde
dure à toujours !
25tā
cì liáng shí gěi fán yǒu xuè qì de ,
25他賜糧食給凡有血氣的,
25
Celui qui donne la nourriture à toute chair,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !
26nǐ men yào chēng
xiè tiān shàng de shàng dì ,
26你們要稱謝天上的上帝,
26
Louez le Dieu des cieux,
yīn tā de cí ài yǒng
yuǎn zhǎng cún 。
因他的慈愛永遠長存。
Car
sa miséricorde dure à toujours !