詩篇 第一百三十六篇 Psaumes 136



詩篇 第一百三十六篇 Psaumes 136

1nǐ men yào chēng xiè yē hé huá yīn tā běn wéi shàn
1你們要稱謝耶和華,因他本為善;
1 Louez l'Eternel, car il est bon,

tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

2nǐ men yào chēng xiè wàn shén zhī shén
2你們要稱謝萬神之神,
2 Louez le Dieu des dieux,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

3nǐ men yào chēng xiè wàn zhǔ zhī zhǔ
3你們要稱謝萬主之主,
3 Louez le Seigneur des seigneurs,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

4 chēng xiè nà dú xingˊ dà qí shì de
4 稱謝那獨行大奇事的,
4 Celui qui seul fait de grands prodiges,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

5 chēng xiè nà yòng zhì huì zào tiān de
5 稱謝那用智慧造天的,
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

6 chēng xiè nà pū dì zài shuǐ yǐ shàng de
6 稱謝那鋪地在水以上的,
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

7 chēng xiè nà zào chéng dà guāng de
7 稱謝那造成大光的,
7 Celui qui a fait les grands luminaires,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

8tā zào rì tóu guǎn bái zhòu
8他造日頭管白晝,
8 Le soleil pour présider au jour,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

9tā zào yuè liàng xīng xiǔ guǎn hēi yè
9他造月亮星宿管黑夜,
9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

10 chēng xiè nà jī shā āi jí rén zhī zhǎng zǐ de
10 稱謝那擊殺埃及人之長子的,
10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

11tā lǐng yǐ sè liè rén cóng tā men zhōng jiān chū lái
11他領以色列人從他們中間出來,
11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

12tā shī zhǎn dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì
12他施展大能的手和伸出來的膀臂,
12 A main forte et à bras étendu,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

13 chēng xiè nà fèn liè hóng hǎi de
13 稱謝那分裂紅海的,
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

14tā lǐng yǐ sè liè cóng qí zhōng jīng guò
14他領以色列從其中經過,
14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde dure à toujours !

15què bǎ fǎ lǎo hé tā de jūn bīng tuī fān zài hóng hǎi lǐ
15卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

16 chēng xiè nà yǐn dǎo zì jǐ de mín xingˊ zǒu kuàng yě de
16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

17 chēng xiè nà jī shā dà jūn wáng de
17 稱謝那擊殺大君王的,
17 Celui qui frappa de grands rois,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

18tā shā lù yǒu míng de jūn wáng
18他殺戮有名的君王,
18 Qui tua des rois puissants,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde dure à toujours !

19jiù shì shā lù yà mó lì wáng xī hóng
19就是殺戮亞摩利王西宏,
19 Sihon, roi des Amoréens,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde dure à toujours !

20yòu shā bā shān wáng è
20又殺巴珊王噩,
20 Et Og, roi de Basan,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

21tā jiāng tā men de dì cì tā de bǎi xìng wéi yè
21他將他們的地賜他的百姓為業,
21 Et donna leur pays en héritage,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存;
Car sa miséricorde dure à toujours !

22jiù shì cì tā de pú rén yǐ sè liè wéi yè
22就是賜他的僕人以色列為業,
22 En héritage à Israël, son serviteur,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

23tā gù niàn wǒ men zài bēi wēi de dì bù
23他顧念我們在卑微的地步,
23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

24tā jiù bá wǒ men tuō lí dí rén
24他救拔我們脫離敵人,
24 Et nous délivra de nos oppresseurs,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

25tā cì liáng shí gěi fán yǒu xuè qì de
25他賜糧食給凡有血氣的,
25 Celui qui donne la nourriture à toute chair,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

26nǐ men yào chēng xiè tiān shàng de shàng dì
26你們要稱謝天上的上帝,
26 Louez le Dieu des cieux,

yīn tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
因他的慈愛永遠長存。
Car sa miséricorde dure à toujours !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10