詩篇 第一百三十五篇 Psaumes 135



詩篇 第一百三十五篇 Psaumes 135

1-2nǐ men yào zàn měi yē hé huá
1-2你們要讚美耶和華!
1 Louez l'Eternel !

nǐ men yào zàn měi yē hé huá de míng
你們要讚美耶和華的名!
Louez le nom de l'Eternel,

yē hé huá de pú rén zhàn zài yē hé huá diàn zhōng
耶和華的僕人站在耶和華殿中;
Louez-le, serviteurs de l'Eternel,

zhàn zài wǒ men shàng dì diàn yuàn zhōng de nǐ men yào zàn měi tā
站在我們上帝殿院中的,你們要讚美他!
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu !

3nǐ men yào zàn měi yē hé huá
3你們要讚美耶和華!
3 Louez l'Eternel !

yē hé huá běn wéi shàn
耶和華本為善;
car l'Eternel est bon.

yào gē sòng tā de míng
要歌頌他的名,
Chantez à son nom !

yīn wéi zhè shì měi hǎo de
因為這是美好的。
car il est favorable.

4yē hé huá jiǎn xuǎn yǎ gè guī zì jǐ
4耶和華揀選雅各歸自己,
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob,

jiǎn xuǎn yǐ sè liè tè zuò zì jǐ de zǐ mín
揀選以色列特作自己的子民。
Israël, pour qu'il lui appartînt.

5yuán lái wǒ zhī dào yē hé huá wéi dà
5原來我知道耶和華為大,
5 Je sais que l'Eternel est grand,

yě zhī dào wǒ men de zhǔ chāo hū wàn shén zhī shàng
也知道我們的主超乎萬神之上。
Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.

6yē hé huá zài tiān shàng zài dì xià
6耶和華在天上,在地下,
6 Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre,

zài hǎi zhōng zài yī qiē de shēn chù
在海中,在一切的深處,
Dans les mers et dans tous les abîmes.

dōu suí zì jǐ de yì zhǐ ér xingˊ
都隨自己的意旨而行。

7tā shǐ yún wù cóng dì jí shàng téng
7他使雲霧從地極上騰,
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,

zào diàn suí yǔ ér shǎn
造電隨雨而閃,
Il produit les éclairs et la pluie,

cóng fǔ kù zhōng dài chū fēng lái
從府庫中帶出風來。
Il tire le vent de ses trésors.

8tā jiāng āi jí tóu shēng de
8他將埃及頭生的,
8 Il frappa les premiers-nés de l'Egypte,

lián rén dài shēng chù dōu jī shā le
連人帶牲畜都擊殺了。
Depuis les hommes jusqu'aux animaux.

9 āi jí ā tā shī xingˊ shén jì qí shì
9 埃及啊,他施行神蹟奇事,
9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte !

zài nǐ dāng zhōng zài fǎ lǎo hé tā yī qiē chén pú shēn shàng
在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.

10tā jī shā xǔ duō de mín
10他擊殺許多的民,
10 Il frappa des nations nombreuses,

yòu shā lù dà néng de wáng
又殺戮大能的王,
Et tua des rois puissants,

11jiù shì yà mó lì wáng xī hóng hé bā shān wáng è
11就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,
11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan,

bìng jiā nán yī qiē de guó wáng
並迦南一切的國王,
Et tous les rois de Canaan;

12jiāng tā men de dì shǎng cì tā de bǎi xìng yǐ sè liè wéi yè
12將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.

13yē hé huá ā nǐ de míng cún dào yǒng yuǎn
13耶和華啊,你的名存到永遠!
13 Eternel ! ton nom subsiste à toujours,

yē hé huá ā nǐ kě jì niàn de míng cún dào wàn dài
耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
Eternel ! ta mémoire dure de génération en génération.

14yē hé huá yào weiˋ tā de bǎi xìng shēn yuān
14耶和華要為他的百姓伸冤,
14 Car l'Eternel jugera son peuple,

weiˋ tā de pú rén hòu huǐ
為他的僕人後悔。
Et il aura pitié de ses serviteurs.

15wài bāng de ǒu xiàng shì jīn de yín de
15外邦的偶像是金的,銀的,
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or,

shì rén shǒu suǒ zào de
是人手所造的;
Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

16yǒu kǒu què bù néng yán
16有口卻不能言,
16 Elles ont une bouche et ne parlent point,

yǒu yǎn què bù néng kàn
有眼卻不能看,
Elles ont des yeux et ne voient point,

17yǒu ěr què bù néng tīng
17有耳卻不能聽,
17 Elles ont des oreilles et n'entendent point,

kǒu zhōng yě méi yǒu qì xī
口中也沒有氣息。
Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.

18zào tā de yào hé tā yī yàng
18造他的要和他一樣,
18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,

fán kào tā de yě yào rú cǐ
凡靠他的也要如此。
Tous ceux qui se confient en elles.

19 yǐ sè liè jiā ā nǐ men yào chēng sòng yē hé huá
19 以色列家啊,你們要稱頌耶和華!
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel !

yà lún jiā ā nǐ men yào chēng sòng yē hé huá
亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel !

20 lì wèi jiā ā nǐ men yào chēng sòng yē hé huá
20 利未家啊,你們要稱頌耶和華!
20 Maison de Lévi, bénissez l'Eternel !

nǐ men jìng wèi yē hé huá de yào chēng sòng yē hé huá
你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel !

21zhù zài yē lù sā lěng de yē hé huá
21住在耶路撒冷的耶和華
21 Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem !

gāi cóng xī ān shòu chēng sòng
該從錫安受稱頌。

nǐ men yào zàn měi yē hé huá
你們要讚美耶和華!
Louez l'Eternel !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10