詩篇 第一百三十五篇 Psaumes 135
詩篇 第一百三十五篇 Psaumes 135
1-2nǐ men yào zàn měi
yē hé huá !
1-2你們要讚美耶和華!
1
Louez l'Eternel !
nǐ
men yào zàn měi yē hé huá de míng !
你們要讚美耶和華的名!
Louez
le nom de l'Eternel,
yē
hé huá de pú rén zhàn zài yē hé huá diàn zhōng ;
耶和華的僕人站在耶和華殿中;
Louez-le,
serviteurs de l'Eternel,
zhàn zài wǒ men shàng
dì diàn yuàn zhōng de ,nǐ men yào zàn měi tā !
站在我們上帝殿院中的,你們要讚美他!
2
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de
notre Dieu !
3nǐ men yào zàn měi
yē hé huá !
3你們要讚美耶和華!
3
Louez l'Eternel !
yē hé huá běn wéi
shàn ;
耶和華本為善;
car
l'Eternel est bon.
yào gē sòng tā de
míng ,
要歌頌他的名,
Chantez
à son nom !
yīn wéi zhè shì měi
hǎo de 。
因為這是美好的。
car
il est favorable.
4yē
hé huá jiǎn xuǎn yǎ gè guī zì jǐ ,
4耶和華揀選雅各歸自己,
4
Car l'Eternel s'est choisi Jacob,
jiǎn xuǎn yǐ sè liè
tè zuò zì jǐ de zǐ mín 。
揀選以色列特作自己的子民。
Israël,
pour qu'il lui appartînt.
5yuán lái wǒ zhī dào
yē hé huá wéi dà ,
5原來我知道耶和華為大,
5
Je sais que l'Eternel est grand,
yě zhī dào wǒ men de
zhǔ chāo hū wàn shén zhī shàng 。
也知道我們的主超乎萬神之上。
Et
que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6yē hé huá zài tiān
shàng ,zài dì xià ,
6耶和華在天上,在地下,
6
Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre,
zài hǎi zhōng ,zài yī qiē de shēn chù ,
在海中,在一切的深處,
Dans
les mers et dans tous les abîmes.
dōu suí zì jǐ de yì
zhǐ ér xingˊ 。
都隨自己的意旨而行。
7tā shǐ yún wù cóng
dì jí shàng téng ,
7他使雲霧從地極上騰,
7
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
zào diàn suí yǔ ér
shǎn ,
造電隨雨而閃,
Il
produit les éclairs et la pluie,
cóng fǔ kù zhōng dài
chū fēng lái 。
從府庫中帶出風來。
Il
tire le vent de ses trésors.
8tā jiāng āi jí tóu
shēng de ,
8他將埃及頭生的,
8
Il frappa les premiers-nés de l'Egypte,
lián rén dài shēng
chù dōu jī shā le 。
連人帶牲畜都擊殺了。
Depuis
les hommes jusqu'aux animaux.
9 āi jí ā ,tā shī xingˊ shén jì qí shì ,
9 埃及啊,他施行神蹟奇事,
9
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte !
zài nǐ dāng zhōng ,zài fǎ lǎo hé tā yī qiē chén pú shēn shàng 。
在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
Contre
Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10tā jī shā xǔ duō de
mín ,
10他擊殺許多的民,
10
Il frappa des nations nombreuses,
yòu shā lù dà néng de
wáng ,
又殺戮大能的王,
Et
tua des rois puissants,
11jiù shì yà mó lì
wáng xī hóng hé bā shān wáng è ,
11就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,
11
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan,
bìng jiā nán yī qiē
de guó wáng ,
並迦南一切的國王,
Et
tous les rois de Canaan;
12jiāng tā men de dì
shǎng cì tā de bǎi xìng yǐ sè liè wéi yè 。
12將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
12
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
13yē hé huá ā ,nǐ de míng cún dào yǒng yuǎn !
13耶和華啊,你的名存到永遠!
13
Eternel ! ton nom subsiste à toujours,
yē hé huá ā ,nǐ kě jì niàn de míng cún dào wàn dài !
耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
Eternel
! ta mémoire dure de génération en génération.
14yē hé huá yào weiˋ tā de bǎi xìng shēn yuān ,
14耶和華要為他的百姓伸冤,
14
Car l'Eternel jugera son peuple,
weiˋ tā de pú rén hòu huǐ 。
為他的僕人後悔。
Et il aura pitié de
ses serviteurs.
15wài
bāng de ǒu xiàng shì jīn de ,yín de ,
15外邦的偶像是金的,銀的,
15
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or,
shì rén shǒu suǒ zào
de ;
是人手所造的;
Elles
sont l'ouvrage de la main des hommes.
16yǒu kǒu què bù néng
yán ,
16有口卻不能言,
16
Elles ont une bouche et ne parlent point,
yǒu yǎn què bù néng
kàn ,
有眼卻不能看,
Elles
ont des yeux et ne voient point,
17yǒu ěr què bù néng
tīng ,
17有耳卻不能聽,
17
Elles ont des oreilles et n'entendent point,
kǒu zhōng yě méi yǒu
qì xī 。
口中也沒有氣息。
Elles
n'ont point de souffle dans leur bouche.
18zào tā de yào hé tā
yī yàng ,
18造他的要和他一樣,
18
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
fán kào tā de yě yào
rú cǐ 。
凡靠他的也要如此。
Tous
ceux qui se confient en elles.
19 yǐ sè liè jiā ā ,nǐ men yào chēng sòng yē hé huá !
19 以色列家啊,你們要稱頌耶和華!
19 Maison d'Israël,
bénissez l'Eternel !
yà lún jiā ā ,nǐ men yào chēng sòng yē hé huá !
亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
Maison
d'Aaron, bénissez l'Eternel !
20 lì wèi jiā ā ,nǐ men yào chēng sòng yē hé huá !
20 利未家啊,你們要稱頌耶和華!
20
Maison de Lévi, bénissez l'Eternel !
nǐ men jìng wèi yē hé
huá de ,yào chēng sòng yē hé huá !
你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
Vous
qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel !
21zhù zài yē lù sā
lěng de yē hé huá
21住在耶路撒冷的耶和華
21
Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem !
gāi cóng xī ān shòu
chēng sòng 。
該從錫安受稱頌。
nǐ men yào zàn měi yē
hé huá !
你們要讚美耶和華!
Louez l'Eternel !