詩篇 第一百二十二篇 Psaumes 122
詩篇 第一百二十二篇 Psaumes 122
dà wèi shàng háng zhī
shī 。
大衛上行之詩。
1
Cantique des degrés. De David.
1rén
duì wǒ shuō :wǒ men wǎng yē hé huá de diàn qù ,wǒ jiù huān xǐ 。
1人對我說:我們往耶和華的殿去,我就歡喜。
Je
suis dans la joie quand on me dit : Allons à la maison de l'Eternel !
2
yē lù sā lěng ā ,wǒ men de jiǎo zhàn zài nǐ de mén nèi 。
2 耶路撒冷啊,我們的腳站在你的門內。
2
Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem !
3
yē lù sā lěng bèi jiàn zào ,
3 耶路撒冷被建造,
3
Jérusalem, tu es bâtie
rú
tóng lián luò zhěng qí de yī zuò chéng 。
如同連絡整齊的一座城。
Comme
une ville dont les parties sont liées ensemble.
4zhòng
zhī pài ,jiù shì yē hé huá de zhī pài ,shàng nà lǐ qù ,
4眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,
4
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel,
àn yǐ sè liè de cháng lì chēng zàn yē hé huá de míng 。
按以色列的常例稱讚耶和華的名。
Selon
la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
5yīn
wéi zài nà lǐ shè lì shěn pàn de bǎo zuò ,
5因為在那裏設立審判的寶座,
5
Car là sont les trônes pour la justice,
jiù
shì dà wèi jiā de bǎo zuò 。
就是大衛家的寶座。
Les
trônes de la maison de David.
6nǐ
men yào wéi yē lù sā lěng qiú píng ān !
6你們要為耶路撒冷求平安!
6
Demandez la paix de Jérusalem.
yē
lù sā lěng ā ,ài nǐ de rén bì rán xìng wàng !
耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
Que
ceux qui t'aiment jouissent du repos !
7yuàn
nǐ chéng zhōng píng ān !
7願你城中平安!
7
Que la paix soit dans tes murs,
yuàn
nǐ gōng nèi xìng wàng !
願你宮內興旺!
Et
la tranquillité dans tes palais !
8yīn
wǒ dì xiōng hé tóng bàn de yuán gù ,wǒ yào shuō :
8因我弟兄和同伴的緣故,我要說:
8 A
cause de mes frères et de mes amis,
yuàn
píng ān zài nǐ zhōng jiān !
願平安在你中間!
Je
désire la paix dans ton sein;
9yīn
yē hé huá -wǒ men shàng dì diàn de yuán gù ,
9因耶和華-我們上帝殿的緣故,
9 A
cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
wǒ
yào wéi nǐ qiú fú !
我要為你求福!
Je
fais des vœux pour ton bonheur.