詩篇 第一百二十六篇 Psaumes 126
詩篇 第一百二十六篇 Psaumes 126
shàng xingˊ zhī shī 。
上行之詩。
1
Cantique des degrés.
1dāng
yē hé huá jiāng nà xiē bèi lǔ de dài huí xī ān de shí hòu ,
1當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候,
Quand
l'Eternel ramena les captifs de Sion,
wǒ
men hǎo xiàng zuò mèng de rén 。
我們好像做夢的人。
Nous
étions comme ceux qui font un rêve.
2wǒ
men mǎn kǒu xǐ xiào 、
2我們滿口喜笑、
2
Alors notre bouche était remplie de cris de joie,
mǎn
shé huān hū de shí hòu ,
滿舌歡呼的時候,
Et
notre langue de chants d'allégresse;
wài
bāng zhōng jiù yǒu rén shuō :
外邦中就有人說:
Alors
on disait parmi les nations :
yē hé huá wéi tā men xingˊ le dà shì !
耶和華為他們行了大事!
L'Eternel
a fait pour eux de grandes choses !
3yē
hé huá guǒ rán wéi wǒ men xingˊ le dà shì ,
3耶和華果然為我們行了大事,
3
L'Eternel a fait pour nous de grandes choses;
wǒ men jiù huān xǐ 。
我們就歡喜。
Nous
sommes dans la joie.
4yē
hé huá ā ,qiú nǐ shǐ wǒ men bèi lǔ de rén guī huí ,
4耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,
4
Eternel, ramène nos captifs,
hǎo
xiàng nán dì de hé shuǐ fù liú 。
好像南地的河水復流。
Comme
des ruisseaux dans le midi !
5liú
lèi sā zhǒng de ,
5流淚撒種的,
5
Ceux qui sèment avec larmes
bì
huān hū shōu gē !
必歡呼收割!
moissonneront
avec chants d'allégresse.
6nà
dài zhǒng liú lèi chū qù de ,
6那帶種流淚出去的,
6
Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence,
bì
yào huān huān lè lè de dài hé kǔn huí lái !
必要歡歡樂樂的帶禾捆回來!
Revient
avec allégresse, quand il porte ses gerbes.