詩篇 第一百二十六篇 Psaumes 126




詩篇 第一百二十六篇 Psaumes 126

shàng xingˊ zhī shī
上行之詩。
1 Cantique des degrés.

1dāng yē hé huá jiāng nà xiē bèi lǔ de dài huí xī ān de shí hòu
1當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候,
Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion,

wǒ men hǎo xiàng zuò mèng de rén
我們好像做夢的人。
Nous étions comme ceux qui font un rêve.

2wǒ men mǎn kǒu xǐ xiào
2我們滿口喜笑、
2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie,

mǎn shé huān hū de shí hòu
滿舌歡呼的時候,
Et notre langue de chants d'allégresse;

wài bāng zhōng jiù yǒu rén shuō
外邦中就有人說:
Alors on disait parmi les nations :

yē hé huá wéi tā men xingˊ le dà shì
耶和華為他們行了大事!
L'Eternel a fait pour eux de grandes choses !

3yē hé huá guǒ rán wéi wǒ men xingˊ le dà shì
3耶和華果然為我們行了大事,
3 L'Eternel a fait pour nous de grandes choses;

wǒ men jiù huān xǐ
我們就歡喜。
Nous sommes dans la joie.

4yē hé huá ā qiú nǐ shǐ wǒ men bèi lǔ de rén guī huí
4耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,
4 Eternel, ramène nos captifs,

hǎo xiàng nán dì de hé shuǐ fù liú
好像南地的河水復流。
Comme des ruisseaux dans le midi !

5liú lèi sā zhǒng de
5流淚撒種的
5 Ceux qui sèment avec larmes

bì huān hū shōu gē
必歡呼收割
moissonneront avec chants d'allégresse.

6nà dài zhǒng liú lèi chū qù de
6那帶種流淚出去的
6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence,

bì yào huān huān lè lè de dài hé kǔn huí lái
必要歡歡樂樂的帶禾捆回來!
Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10