詩篇 第一百二十一篇 Psaumes 121



詩篇 第一百二十一篇  Psaumes 121 

shàng xingˊ zhī shī
上行之詩。
1 Cantique des degrés.

1wǒ yào xiàng shān jǔ mù
1我要向山舉目;
Je lève mes yeux vers les montagnes...

wǒ de bāng zhù cóng hé ér lái
我的幫助從何而來?
D'où me viendra le secours ?

2wǒ de bāng zhù
2我的幫助
2 Le secours me vient de l'Eternel,

cóng zào tiān dì de yē hé huá ér lái
從造天地的耶和華而來。
Qui a fait les cieux et la terre.

3tā bì bù jiào nǐ de jiǎo yáo dòng
3他必不叫你的腳搖動;
3 Il ne permettra point que ton pied chancelle;

bǎo hù nǐ de bì bù dǎ dǔn
保護你的必不打盹!
Celui qui te garde ne sommeillera point.

4bǎo hù yǐ sè liè de
4保護以色列的,
4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.

yě bù dǎ dǔn yě bù shuì jiào
也不打盹也不睡覺。

5bǎo hù nǐ de shì yē hé huá
5保護你的是耶和華;
5 L'Eternel est celui qui te garde,

yē hé huá zài nǐ yòu biān yinˋ bì nǐ
耶和華在你右邊蔭庇你。
L'Eternel est ton ombre à ta main droite.

6bái rì tài yáng bì bù shāng nǐ
6白日,太陽必不傷你;
6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point,

yè jiān yuè liàng bì bù hài nǐ
夜間,月亮必不害你。
Ni la lune pendant la nuit.

7yē hé huá yào bǎo hù nǐ miǎn shòu yī qiē de zāi hài
7耶和華要保護你,免受一切的災害;
7 L'Eternel te gardera de tout mal,

tā yào bǎo hù nǐ de xìng mìng
他要保護你的性命。
Il gardera ton âme;

8nǐ chū nǐ rù yē hé huá yào bǎo hù nǐ
8你出你入,耶和華要保護你,
8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée,

cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn
從今時直到永遠。
Dès maintenant et à jamais.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10