詩篇 第一百二十一篇 Psaumes 121
shàng xingˊ zhī shī 。
上行之詩。
1
Cantique des degrés.
1wǒ
yào xiàng shān jǔ mù ;
1我要向山舉目;
Je
lève mes yeux vers les montagnes...
wǒ
de bāng zhù cóng hé ér lái ?
我的幫助從何而來?
D'où
me viendra le secours ?
2wǒ de bāng zhù
2我的幫助
2
Le secours me vient de l'Eternel,
cóng zào tiān dì de
yē hé huá ér lái 。
從造天地的耶和華而來。
Qui
a fait les cieux et la terre.
3tā bì bù jiào nǐ de
jiǎo yáo dòng ;
3他必不叫你的腳搖動;
3
Il ne permettra point que ton pied chancelle;
bǎo hù nǐ de bì bù dǎ
dǔn !
保護你的必不打盹!
Celui
qui te garde ne sommeillera point.
4bǎo
hù yǐ sè liè de ,
4保護以色列的,
4
Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
yě
bù dǎ dǔn yě bù shuì jiào 。
也不打盹也不睡覺。
5bǎo hù nǐ de shì yē
hé huá ;
5保護你的是耶和華;
5
L'Eternel est celui qui te garde,
yē hé huá zài nǐ yòu
biān yinˋ bì nǐ 。
耶和華在你右邊蔭庇你。
L'Eternel
est ton ombre à ta main droite.
6bái rì ,tài yáng bì bù shāng nǐ ;
6白日,太陽必不傷你;
6
Pendant le jour le soleil ne te frappera point,
yè jiān ,yuè liàng bì bù hài nǐ 。
夜間,月亮必不害你。
Ni
la lune pendant la nuit.
7yē hé huá yào bǎo hù
nǐ ,miǎn shòu yī qiē de zāi hài ;
7耶和華要保護你,免受一切的災害;
7
L'Eternel te gardera de tout mal,
tā yào bǎo hù nǐ de
xìng mìng 。
他要保護你的性命。
Il
gardera ton âme;
8nǐ chū nǐ rù ,yē hé huá yào bǎo hù nǐ ,
8你出你入,耶和華要保護你,
8
L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée,
cóng jīn shí zhí dào
yǒng yuǎn 。
從今時直到永遠。
Dès
maintenant et à jamais.