詩篇 第一百一十篇 Psaumes 110



詩篇 第一百一十篇 Psaumes 110

dà wèi de shī
大衛的詩。
1 De David. Psaume.

1yē hé huá duì wǒ zhǔ
1耶和華對我主說:
Parole de l'Eternel à mon Seigneur :

nǐ zuò zài wǒ de yòu biān
你坐在我的右邊,
Assieds-toi à ma droite,

děng wǒ shǐ nǐ chóu dí zuò nǐ de jiǎo dèng
等我使你仇敵作你的腳凳。
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

2yē hé huá bì shǐ nǐ cóng xī ān shēn chū néng lì de zhàng lái
2耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;
2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance :

nǐ yào zài nǐ chóu dí zhōng zhǎng quán
你要在你仇敵中掌權。
Domine au milieu de tes ennemis !

3dāng nǐ zhǎng quán de rì zǐ ( huò yì háng jūn de rì zǐ)
3當你掌權的日子 (或譯:行軍的日子)
3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée;

nǐ de mín yào yǐ shèng jié de zhuāng shì wéi yī
你的民要以聖潔的妝飾為衣
Avec des ornements sacrés,

(huò yì yǐ shèng jié wéi zhuāng shì )
(或譯:以聖潔為妝飾,)

gān xīn xī shēng zì jǐ
甘心犧牲自己;
du sein de l'aurore

nǐ de mín duō rú qīng chén de gān lù
你的民多如清晨的甘露

(huò yì nǐ shǎo nián shí guāng yào rú qīng chén de gān lù )
或譯:你少年時光耀如清晨的甘露。
Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

4yē hé huá qǐ le shì jué bù hòu huǐ shuō
4耶和華起了誓,決不後悔,說:
4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point:

nǐ shì zhào zhe mài jī xǐ dé de děng cì yǒng yuǎn wéi jì sī
你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。
Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.

5zài nǐ yòu biān de zhǔ
5在你右邊的主,
5 Le Seigneur, à ta droite,

dāng tā fā nù de rì zǐ bì dǎ shāng liè wáng
當他發怒的日子,必打傷列王。
Brise des rois au jour de sa colère.

6tā yào zài liè bāng zhōng xíng fá è rén
6他要在列邦中刑罰惡人,
6 Il exerce la justice Parmi les nations :

shī shǒu jiù biàn mǎn gè chù
屍首就遍滿各處;
tout est plein de cadavres;

tā yào zài xǔ duō guó zhōng dǎ pò chóu dí de tóu
他要在許多國中打破仇敵的頭。
Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.

7tā yào hē lù páng de hé shuǐ
7他要喝路旁的河水
7 Il boit au torrent Pendant la marche :

yīn cǐ bì tái qǐ tóu lái
因此必擡起頭來。
C'est pourquoi il relève la tête.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10