詩篇 第一百一十篇 Psaumes 110
詩篇 第一百一十篇 Psaumes 110
dà wèi de shī 。
大衛的詩。
1
De David. Psaume.
1yē hé huá duì wǒ zhǔ
:
1耶和華對我主說:
Parole
de l'Eternel à mon Seigneur :
nǐ zuò zài wǒ de yòu
biān ,
你坐在我的右邊,
Assieds-toi
à ma droite,
děng wǒ shǐ nǐ chóu
dí zuò nǐ de jiǎo dèng 。
等我使你仇敵作你的腳凳。
Jusqu'à
ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
2yē hé huá bì shǐ nǐ
cóng xī ān shēn chū néng lì de zhàng lái ;
2耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;
2
L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance :
nǐ yào zài nǐ chóu dí
zhōng zhǎng quán 。
你要在你仇敵中掌權。
Domine
au milieu de tes ennemis !
3dāng nǐ zhǎng quán
de rì zǐ ( huò yì :háng jūn de rì zǐ) ,
3當你掌權的日子 (或譯:行軍的日子),
3
Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée;
nǐ de mín yào yǐ
shèng jié de zhuāng shì wéi yī
你的民要以聖潔的妝飾為衣
Avec
des ornements sacrés,
(huò yì :yǐ shèng jié wéi zhuāng shì ,)
(或譯:以聖潔為妝飾,)
gān xīn xī shēng zì
jǐ ;
甘心犧牲自己;
du
sein de l'aurore
nǐ de mín duō rú qīng
chén de gān lù
你的民多如清晨的甘露
(huò yì :nǐ shǎo nián shí guāng yào rú qīng chén de gān lù 。)
或譯:你少年時光耀如清晨的甘露。
Ta
jeunesse vient à toi comme une rosée.
4yē hé huá qǐ le shì ,jué bù hòu huǐ ,shuō :
4耶和華起了誓,決不後悔,說:
4
L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point:
nǐ shì zhào zhe mài
jī xǐ dé de děng cì yǒng yuǎn wéi jì sī 。
你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。
Tu
es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.
5zài
nǐ yòu biān de zhǔ ,
5在你右邊的主,
5
Le Seigneur, à ta droite,
dāng
tā fā nù de rì zǐ ,bì dǎ shāng liè wáng 。
當他發怒的日子,必打傷列王。
Brise
des rois au jour de sa colère.
6tā
yào zài liè bāng zhōng xíng fá è rén ,
6他要在列邦中刑罰惡人,
6
Il exerce la justice Parmi les nations :
shī
shǒu jiù biàn mǎn gè chù ;
屍首就遍滿各處;
tout
est plein de cadavres;
tā
yào zài xǔ duō guó zhōng dǎ pò chóu dí de tóu 。
他要在許多國中打破仇敵的頭。
Il
brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
7tā
yào hē lù páng de hé shuǐ ,
7他要喝路旁的河水,
7
Il boit au torrent Pendant la marche :
yīn cǐ bì tái qǐ tóu
lái 。
因此必擡起頭來。
C'est
pourquoi il relève la tête.