詩篇 第一百二十篇 Psaumes 120
詩篇 第一百二十篇 Psaumes 120
shàng xingˊ (huò yì dēng jiē ,xià tóng )zhī shī 。
上行(或譯登階,下同)之詩。
1
Cantique des degrés.
1wǒ zài jí nán zhōng
qiú gào yē hé huá ,
1我在急難中求告耶和華,
Dans
ma détresse, c'est à l'Eternel que je crie,
tā
jiù yīng yǔn wǒ 。
他就應允我。
et
il m'exauce.
2yē hé huá ā ,qiú nǐ jiù wǒ tuō lí shuō huǎng de zuǐ chún hé guǐ zhà de
shé tóu !
2耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
2
Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse !
3guǐ
zhà de shé tóu ā ,yào gěi nǐ shèn me ne ?
3詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢?
3
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse ?
yào
ná shèn me jiā gěi nǐ ne ?
要拿甚麼加給你呢?
4jiù shì yǒng shì de
lì jiàn hé luó téng mù de tàn huǒ 。
4就是勇士的利箭和羅騰木
的炭火。
4
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
5wǒ
jì jū zài mǐ shè ,
5我寄居在米設,
5
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec,
zhù
zài jī dá zhàng péng zhī zhōng ,yǒu huò le !
住在基達帳棚之中,有禍了!
D'habiter
parmi les tentes de Kédar !
6wǒ yǔ nà hèn è hé mù
de rén xǔ jiǔ tóng zhù 。
6我與那恨惡和睦的人許久同住。
6
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7wǒ yuàn hé mù ,
7我願和睦,
7
Je suis pour la paix; mais dès que je parle,
dàn wǒ fā yán ,tā men jiù yào zhēng zhàn 。
但我發言,他們就要爭戰。
Ils
sont pour la guerre.