詩篇 第一百十六篇 Psaumes 116



詩篇 第一百十六篇 Psaumes 116

1wǒ ài yē hé huá
1我愛耶和華,
1 J'aime l'Eternel,

yīn weiˋ tā tīng le wǒ de shēng yīn hé wǒ de kěn qiú
因為他聽了我的聲音和我的懇求。
car il entend Ma voix, mes supplications;

2tā jì xiàng wǒ cè ěr
2他既向我側耳,
2 Car il a penché son oreille vers moi;

wǒ yī shēng yào qiú gào tā
我一生要求告他。
Et je l'invoquerai toute ma vie.

3sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ
3死亡的繩索纏繞我;
3 Les liens de la mort m'avaient environné,

yīn jiān de tòng kǔ zhuā zhù wǒ
陰間的痛苦抓住我;
Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi;

wǒ zāo yù huàn nán chóu kǔ
我遭遇患難愁苦。
J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

4nà shí wǒ biàn qiú gào yē hé huá de míng shuō
4那時,我便求告耶和華的名,說:
4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel :

yē hé huá ā qiú nǐ jiù wǒ de líng hún
耶和華啊,求你救我的靈魂!
O Eternel, Sauve mon âme !

5yē hé huá yǒu ēn huì yǒu gōng yì
5耶和華有恩惠,有公義;
5 L'Eternel est miséricordieux et juste,

wǒ men de shàng dì yǐ lián mǐn wéi huái
我們的上帝以憐憫為懷。
Notre Dieu est plein de compassion;

6yē hé huá bǎo hù yú rén
6耶和華保護愚人;
6 L'Eternel garde les simples;

wǒ luò dào bēi wēi de dì bù tā jiù le wǒ
我落到卑微的地步,他救了我。
J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

7wǒ de xīn nǎ nǐ yào réng guī ān lè
7我的心哪!你要仍歸安樂,
7 Mon âme, retourne à ton repos,

yīn wéi yē hé huá yòng hòu ēn dài nǐ
因為耶和華用厚恩待你。
Car l'Eternel t'a fait du bien.

8zhǔ ā nǐ jiù wǒ de mìng miǎn le sǐ wáng
8主啊,你救我的命免了死亡,
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort,

jiù wǒ de yǎn miǎn le liú lèi
救我的眼免了流淚,
Mes yeux des larmes,

jiù wǒ de jiǎo miǎn le diē dǎo
救我的腳免了跌倒。
Mes pieds de la chute.

9wǒ yào zài yē hé huá miàn qián háng huó rén zhī lù
9我要在耶和華面前行活人之路。
9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.

10wǒ yīn xìn suǒ yǐ rú cǐ shuō huà
10我因信,所以如此說話;
10 J'avais confiance, lorsque je disais :

wǒ shòu le jí dà de kùn kǔ
我受了極大的困苦。
Je suis bien malheureux !

11wǒ céng jí cù dì shuō
11我曾急促地說:
11 Je disais dans mon angoisse :

rén dōu shì shuō huǎng de
人都是說謊的!
Tout homme est trompeur.

12wǒ ná shèn me bào dá yē hé huá xiàng wǒ suǒ cì de yī qiē hòu ēn
12我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?

13wǒ yào jǔ qǐ jiù ēn de bēi
13我要舉起救恩的杯,
13 J'élèverai la coupe des délivrances,

chēng yáng yē hé huá de míng
稱揚耶和華的名。
Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

14wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn
14我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.

15zài yē hé huá yǎn zhōng
15在耶和華眼中,
15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel,

kàn shèng mín zhī sǐ jí wéi bǎo guì
看聖民之死極為寶貴。
La mort de ceux qui l'aiment.

16yē hé huá ā wǒ zhēn shì nǐ de pú rén
16耶和華啊,我真是你的僕人;
16 Ecoute-moi, ô Eternel !

wǒ shì nǐ de pú rén shì nǐ bì nǚ de ér zǐ
我是你的僕人,是你婢女的兒子。
car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante.

nǐ yǐ jīng jiě kāi wǒ de bǎng suǒ
你已經解開我的綁索。
Tu as détaché mes liens.

17wǒ yào yǐ gǎn xiè wéi jì xiàn gěi nǐ
17我要以感謝為祭獻給你,
17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces,

yòu yào qiú gào yē hé huá de míng
又要求告耶和華的名。
Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

18-19wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián
18-19我要在他眾民面前,
18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,

zài yē hé huá diàn de yuàn nèi
在耶和華殿的院內,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel,

zài yē lù sā lěng dāng zhōng
在耶路撒冷當中,
Au milieu de toi, Jérusalem !

xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn
向耶和華還我的願。

nǐ men yào zàn měi yē hé huá
你們要讚美耶和華!
Louez l'Eternel !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10