詩篇 第一百十六篇 Psaumes 116
詩篇 第一百十六篇 Psaumes 116
1wǒ ài yē hé huá ,
1我愛耶和華,
1
J'aime l'Eternel,
yīn weiˋ tā tīng le wǒ de shēng yīn hé wǒ de kěn qiú 。
因為他聽了我的聲音和我的懇求。
car
il entend Ma voix, mes supplications;
2tā jì xiàng wǒ cè ěr
,
2他既向我側耳,
2
Car il a penché son oreille vers moi;
wǒ yī shēng yào qiú
gào tā 。
我一生要求告他。
Et
je l'invoquerai toute ma vie.
3sǐ wáng de shéng suǒ
chán rào wǒ ;
3死亡的繩索纏繞我;
3
Les liens de la mort m'avaient environné,
yīn jiān de tòng kǔ
zhuā zhù wǒ ;
陰間的痛苦抓住我;
Et
les angoisses du sépulcre m'avaient saisi;
wǒ zāo yù huàn nán
chóu kǔ 。
我遭遇患難愁苦。
J'étais
en proie à la détresse et à la douleur.
4nà shí ,wǒ biàn qiú gào yē hé huá de míng ,shuō :
4那時,我便求告耶和華的名,說:
4
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel :
yē hé huá ā ,qiú nǐ jiù wǒ de líng hún !
耶和華啊,求你救我的靈魂!
O
Eternel, Sauve mon âme !
5yē hé huá yǒu ēn huì
,yǒu gōng yì ;
5耶和華有恩惠,有公義;
5
L'Eternel est miséricordieux et juste,
wǒ men de shàng dì yǐ
lián mǐn wéi huái 。
我們的上帝以憐憫為懷。
Notre
Dieu est plein de compassion;
6yē hé huá bǎo hù yú
rén ;
6耶和華保護愚人;
6
L'Eternel garde les simples;
wǒ luò dào bēi wēi de
dì bù ,tā jiù le wǒ 。
我落到卑微的地步,他救了我。
J'étais
malheureux, et il m'a sauvé.
7wǒ de xīn nǎ !nǐ yào réng guī ān lè ,
7我的心哪!你要仍歸安樂,
7
Mon âme, retourne à ton repos,
yīn wéi yē hé huá
yòng hòu ēn dài nǐ 。
因為耶和華用厚恩待你。
Car
l'Eternel t'a fait du bien.
8zhǔ ā ,nǐ jiù wǒ de mìng miǎn le sǐ wáng ,
8主啊,你救我的命免了死亡,
8
Oui, tu as délivré mon âme de la mort,
jiù
wǒ de yǎn miǎn le liú lèi ,
救我的眼免了流淚,
Mes
yeux des larmes,
jiù
wǒ de jiǎo miǎn le diē dǎo 。
救我的腳免了跌倒。
Mes
pieds de la chute.
9wǒ
yào zài yē hé huá miàn qián háng huó rén zhī lù 。
9我要在耶和華面前行活人之路。
9
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
10wǒ
yīn xìn ,suǒ yǐ rú cǐ shuō huà ;
10我因信,所以如此說話;
10
J'avais confiance, lorsque je disais :
wǒ
shòu le jí dà de kùn kǔ 。
我受了極大的困苦。
Je
suis bien malheureux !
11wǒ
céng jí cù dì shuō :
11我曾急促地說:
11
Je disais dans mon angoisse :
rén
dōu shì shuō huǎng de !
人都是說謊的!
Tout
homme est trompeur.
12wǒ
ná shèn me bào dá yē hé huá xiàng wǒ suǒ cì de yī qiē hòu ēn ?
12我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
12
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
13wǒ
yào jǔ qǐ jiù ēn de bēi ,
13我要舉起救恩的杯,
13 J'élèverai
la coupe des délivrances,
chēng
yáng yē hé huá de míng 。
稱揚耶和華的名。
Et
j'invoquerai le nom de l'Eternel;
14wǒ
yào zài tā zhòng mín miàn qián xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。
14我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
14
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
15zài
yē hé huá yǎn zhōng ,
15在耶和華眼中,
15
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel,
kàn
shèng mín zhī sǐ jí wéi bǎo guì 。
看聖民之死極為寶貴。
La
mort de ceux qui l'aiment.
16yē
hé huá ā ,wǒ zhēn shì nǐ de pú rén ;
16耶和華啊,我真是你的僕人;
16
Ecoute-moi, ô Eternel !
wǒ
shì nǐ de pú rén ,shì nǐ bì nǚ de ér zǐ 。
我是你的僕人,是你婢女的兒子。
car
je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante.
nǐ
yǐ jīng jiě kāi wǒ de bǎng suǒ 。
你已經解開我的綁索。
Tu
as détaché mes liens.
17wǒ
yào yǐ gǎn xiè wéi jì xiàn gěi nǐ ,
17我要以感謝為祭獻給你,
17
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces,
yòu
yào qiú gào yē hé huá de míng 。
又要求告耶和華的名。
Et
j'invoquerai le nom de l'Eternel;
18-19wǒ
yào zài tā zhòng mín miàn qián ,
18-19我要在他眾民面前,
18
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
zài yē hé huá diàn de
yuàn nèi ,
在耶和華殿的院內,
19
Dans les parvis de la maison de l'Eternel,
zài yē lù sā lěng
dāng zhōng ,
在耶路撒冷當中,
Au
milieu de toi, Jérusalem !
xiàng
yē hé huá hái wǒ de yuàn 。
向耶和華還我的願。
nǐ
men yào zàn měi yē hé huá !
你們要讚美耶和華!
Louez l'Eternel !