詩篇 第一百三十篇 Psaumes 130
詩篇 第一百三十篇
Psaumes 130
shàng xingˊ zhī shī 。
上行之詩。
1
Cantique des degrés.
1yē
hé huá ā ,wǒ cóng shēn chù xiàng nǐ qiú gào !
1耶和華啊,我從深處向你求告!
Du
fond de l'abîme je t'invoque, ô Eternel !
2zhǔ
ā ,qiú nǐ tīng wǒ de shēng yīn !
2主啊,求你聽我的聲音!
2
Seigneur, écoute ma voix !
yuàn
nǐ cè ěr tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !
願你側耳聽我懇求的聲音!
Que
tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications !
3zhǔ
-yē hé huá ā ,nǐ ruò jiū chá zuì niè ,
3主-耶和華啊,你若究察罪孽,
3
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel, Seigneur,
shuí néng zhàn dé zhù ne ?
誰能站得住呢?
qui
pourrait subsister ?
4dàn
zài nǐ yǒu shè miǎn zhī ēn ,
4但在你有赦免之恩,
4
Mais le pardon se trouve auprès de toi,
yào
jiào rén jìng wèi nǐ 。
要叫人敬畏你。
Afin
qu'on te craigne.
5wǒ
děng hòu yē hé huá ,wǒ de xīn děng hòu ;
5我等候耶和華,我的心等候;
5
J'espère en l'Eternel, mon âme espère,
wǒ
yě yǎng wàng tā de huà 。
我也仰望他的話。
Et
j'attends sa promesse.
6wǒ
de xīn děng hòu zhǔ ,
6我的心等候主,
6
Mon âme compte sur le Seigneur,
shèng
yú shǒu yè de ,děng hòu tiān liàng ,
勝於守夜的,等候天亮,
Plus
que les gardes ne comptent sur le matin,
shèng
yú shǒu yè de ,děng hòu tiān liàng 。
勝於守夜的,等候天亮。
Que
les gardes ne comptent sur le matin.
7
yǐ sè liè ā ,nǐ dāng yǎng wàng yē hé huá !
7 以色列啊,你當仰望耶和華!
7
Israël, mets ton espoir en l'Eternel !
yīn tā yǒu cí ài ,yǒu fēng shèng de jiù ēn 。
因他有慈愛,有豐盛的救恩。
Car
la miséricorde est auprès de l'Eternel, Et la rédemption est auprès de lui en
abondance.
8tā bì jiù shú yǐ sè
liè tuō lí yī qiē de zuì niè 。
8他必救贖以色列脫離一切的罪孽。
8
C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.