詩篇 第 一百十五篇 Psaumes 115



詩篇 一百十五篇 Psaumes 115

1yē hé huá ā róng yào bù yào guī yǔ wǒ men
1耶和華啊,榮耀不要歸與我們,
1 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous,

bù yào guī yǔ wǒ men
不要歸與我們;
Mais à ton nom donne gloire,

yào yīn nǐ de cí ài hé chéng shí guī zài nǐ de míng xià
要因你的慈愛和誠實歸在你的名下!
A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

2wéi hé róng wài bāng rén shuō
2為何容外邦人說:
2 Pourquoi les nations diraient-elles:

tā men de shàng dì zài nǎ lǐ ne
他們的上帝在哪裏呢?
Où donc est leur Dieu ?

3rán ér wǒ men de shàng dì zài tiān shàng
3然而,我們的上帝在天上,
3 Notre Dieu est au ciel,

dōu suí zì jǐ de yì zhǐ xingˊ shì
都隨自己的意旨行事。
Il fait tout ce qu'il veut.

4tā men de ǒu xiàng shì jīn de yín de
4他們的偶像是金的,銀的,
4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or,

shì rén shǒu suǒ zào de
是人手所造的
Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

5yǒu kǒu què bù néng yán
5有口卻不能言,
5 Elles ont une bouche et ne parlent point,

yǒu yǎn què bù néng kàn
有眼卻不能看,
Elles ont des yeux et ne voient point,

6yǒu ěr què bù néng tīng
6有耳卻不能聽,
6 Elles ont des oreilles et n'entendent point,

yǒu bí què bù néng wén
有鼻卻不能聞,
Elles ont un nez et ne sentent point,

7yǒu shǒu què bù néng mō
7有手卻不能摸,
7 Elles ont des mains et ne touchent point,

yǒu jiǎo què bù néng zǒu
有腳卻不能走,
Des pieds et ne marchent point,

yǒu hóu lóng yě bù néng chū shēng
有喉嚨也不能出聲。
Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

8zào tā de yào hé tā yī yàng
8造他的要和他一樣;
8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,

fán kào tā de yě yào rú cǐ
凡靠他的也要如此。
Tous ceux qui se confient en elles.

9 yǐ sè liè ā nǐ yào yǐ kào yē hé huá
9 以色列啊,你要倚靠耶和華!
9 Israël, confie-toi en l'Eternel !

tā shì nǐ de bāng zhù hé nǐ de dùn pái
他是你的幫助和你的盾牌。
Il est leur secours et leur bouclier.

10 yà lún jiā ā nǐ men yào yǐ kào yē hé huá
10 亞倫家啊,你們要倚靠耶和華!
10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel !

tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái
他是你們的幫助和你們的盾牌。
Il est leur secours et leur bouclier.

11nǐ men jìng wèi yē hé huá de yào yǐ kào yē hé huá
11你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華!
11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel !

tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái
他是你們的幫助和你們的盾牌。
Il est leur secours et leur bouclier.

12yē hé huá xiàng lái juàn niàn wǒ men
12耶和華向來眷念我們;
12 L'Eternel se souvient de nous:

tā hái yào cì fú gěi wǒ men
他還要賜福給我們:
il bénira,

yào cì fú gěi yǐ sè liè de jiā
要賜福給以色列的家,
Il bénira la maison d'Israël,

cì fú gěi yà lún de jiā
賜福給亞倫的家。
Il bénira la maison d'Aaron,

13fán jìng wèi yē hé huá de wú lùn dà xiǎo
13凡敬畏耶和華的,無論大小,
13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;

zhǔ bì cì fú gěi tā
主必賜福給他。

14yuàn yē hé huá jiào nǐ men
14願耶和華叫你們
14 L'Eternel vous multipliera ses faveurs,

hé nǐ men de zǐ sūn rì jiàn jiā zēng
和你們的子孫日見加增。
A vous et à vos enfants.

15nǐ men méng le zào tiān dì zhī yē hé huá de fú
15你們蒙了造天地之耶和華的福!
15 Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre !

16tiān shì yē hé huá de tiān
16天,是耶和華的天;
16 Les cieux sont les cieux de l'Eternel,

tā què gěi le shì rén
地,他卻給了世人。
Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.

17sǐ rén bù néng zàn měi yē hé huá
17死人不能讚美耶和華;
17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel,

xià dào jì jìng zhōng de yě dōu bù néng
下到寂靜中的也都不能。
Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

18dàn wǒ men yào chēng sòng yē hé huá
18但我們要稱頌耶和華,
18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel,

cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn
從今時直到永遠。
Dès maintenant et à jamais.

nǐ men yào zàn měi yē hé huá
你們要讚美耶和華!
Louez l'Eternel !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10