詩篇 第一百二十三篇 Psaumes 123
詩篇 第一百二十三篇 Psaumes 123
shàng xingˊ zhī shī 。
上行之詩。
1
Cantique des degrés,
1zuò
zài tiān shàng de zhǔ ā ,wǒ xiàng nǐ jǔ mù 。
1坐在天上的主啊,我向你舉目。
Je
lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.
2kàn nǎ ,pú rén de yǎn jīng zěn yàng wàng zhǔ rén de shǒu ,
2看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,
2
Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres,
shǐ
nǚ de yǎn jīng zěn yàng wàng zhǔ mǔ de shǒu ,
使女的眼睛怎樣望主母的手,
Et
les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse,
wǒ men de yǎn jīng yě
zhào yàng wàng yē hé huá -wǒ men de shàng
dì ,
我們的眼睛也照樣望耶和華-我們的上帝,
Ainsi
nos yeux se tournent vers l'Eternel, notre Dieu,
zhí dào tā lián mǐn
wǒ men 。
直到他憐憫我們。
Jusqu'à
ce qu'il ait pitié de nous.
3yē hé huá ā ,qiú nǐ lián mǐn wǒ men ,lián
mǐn wǒ men !
3耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!
3
Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous!
yīn wéi wǒ men bèi
miǎo shì ,yǐ dào jí chù 。
因為我們被藐視,已到極處。
Car
nous sommes assez rassasiés de mépris;
4wǒ
men bèi nà xiē ān yì rén de jī qiào
4我們被那些安逸人的譏誚
4
Notre âme est assez rassasiée
hé
jiāo ào rén de miǎo shì ,yǐ dào jí chù 。
和驕傲人的藐視,已到極處。
Des
moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.