詩篇 第一百二十四篇 Psaumes 124



詩篇 第一百二十四篇 Psaumes 124

dà wèi shàng xingˊ zhī shī
大衛上行之詩。
1 Cantique des degrés. De David.

1 yǐ sè liè rén yào shuō
1 以色列人要說:
Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise !

ruò bù shì yē hé huá bāng zhù wǒ men
若不是耶和華幫助我們,

2ruò bù shì yē hé huá bāng zhù wǒ men
2若不是耶和華幫助我們,
2 Sans l'Eternel qui nous protégea,

dāng rén qǐ lái gōng jī wǒ men
當人起來攻擊我們、
Quand les hommes s'élevèrent contre nous,

3xiàng wǒ men fā nù de shí hòu
3向我們發怒的時候,
3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;

jiù bǎ wǒ men huó huó dì tūn le
就把我們活活地吞了。

4nà shí bō tāo bì màn guò wǒ men
4那時,波濤必漫過我們,
4 Alors les eaux nous auraient submergés,

hé shuǐ bì yān muoˋ wǒ men
河水必淹沒我們,
Les torrents auraient passé sur notre âme;

5kuáng ào de shuǐ bì yān méi wǒ men
5狂傲的水必淹沒我們。
5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.

6yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de
6耶和華是應當稱頌的!
6 Béni soit l'Eternel,

tā méi yǒu bǎ wǒ men dāng yě shí jiāo gěi tā men tūn chī
他沒有把我們當野食交給他們吞吃。
Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents !

7wǒ men hǎo xiàng què niǎo cóng bǔ niǎo rén de wǎng luó lǐ táo tuō
7我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裏逃脫;
7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs;

wǎng luó pò liè wǒ men táo tuō le
網羅破裂,我們逃脫了。
Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.

8wǒ men dé bāng zhù
8我們得幫助,
8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.

shì zài hū yǐ kào zào tiān dì zhī yē hé huá de míng
是在乎倚靠造天地之耶和華的名。


這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10