詩篇 第一百四十一篇 Psaumes 141
詩篇 第一百四十一篇 Psaumes 141
dà wèi de shī 。
大衛的詩。
1
Psaume de David.
1yē
hé huá ā ,wǒ céng qiú gào nǐ ,
1耶和華啊,我曾求告你,
Eternel,
je t'invoque :
qiú
nǐ kuài kuài lín dào wǒ zhè lǐ !
求你快快臨到我這裏!
viens
en hâte auprès de moi!
wǒ
qiú gào nǐ de shí hòu ,
我求告你的時候,
Prête
l'oreille à ma voix, quand je t'invoque !
yuàn nǐ liú xīn tīng
wǒ de shēng yīn !
願你留心聽我的聲音!
2yuàn wǒ de dǎo gào
rú xiāng chén liè zài nǐ miàn qián !
2願我的禱告如香陳列在你面前!
2
Que ma prière soit devant ta face comme l'encens,
yuàn wǒ jǔ shǒu qí
qiú ,rú xiàn wǎn jì !
願我舉手祈求,如獻晚祭!
Et
l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir !
3yē
hé huá ā ,qiú nǐ jìn zhǐ wǒ de kǒu ,
3耶和華啊,求你禁止我的口,
3
Eternel, mets une garde à ma bouche,
bǎ
shǒu wǒ de zuǐ !
把守我的嘴!
Veille
sur la porte de mes lèvres !
4qiú nǐ bù jiào wǒ de
xīn piān xiàng xié è ,
4求你不叫我的心偏向邪惡,
4
N'entraîne pas mon cœur à des choses mauvaises,
yǐ
zhì wǒ hé zuò niè de rén tóng xingˊ è shì ;
以致我和作孽的人同行惡事;
A
des actions coupables avec les hommes qui font le mal,
yě
bù jiào wǒ chī tā men de měi shí 。
也不叫我吃他們的美食。
Et
que je ne prenne aucune part à leurs festins !
5rèn píng yì rén jī
dǎ wǒ ,zhè suàn wéi rén cí ;
5任憑義人擊打我,這算為仁慈;
5
Que le juste me frappe, c'est une faveur;
rèn píng tā zé bèi wǒ
,zhè suàn wéi tóu shàng de gāo yóu ;
任憑他責備我,這算為頭上的膏油;
Qu'il
me châtie, c'est de l'huile sur ma tête :
wǒ de tóu bù yào duǒ
shǎn 。
我的頭不要躲閃。
Ma
tête ne se détournera pas;
zhèng zài tā men xingˊ è de shí hòu ,wǒ réng yào qí
dǎo 。
正在他們行惡的時候,我仍要祈禱。
Mais
de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.
6tā men de shěn pàn
guān bèi rēng zài yán xià ;
6他們的審判官被扔在巖下;
6
Que leurs juges soient précipités le long des rochers,
zhòng
rén yào tīng wǒ de huà ,yīn wéi zhè huà gān tián 。
眾人要聽我的話,因為這話甘甜。
Et
l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7wǒ men de gǔ tóu sàn
zài mù páng ,
7我們的骨頭散在墓旁,
7
Comme quand on laboure et qu'on fend la terre,
hǎo xiàng rén gēng
tián 、páo dì de tǔ kuài 。
好像人耕田、刨地的土塊。
Ainsi
nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.
8zhǔ
-yē hé huá ā ,wǒ de yǎn mù yǎng wàng nǐ ;
8主-耶和華啊,我的眼目仰望你;
8
C'est vers toi, Eternel, Seigneur ! que se tournent mes yeux,
wǒ tóu kào nǐ ,qiú nǐ bù yào jiāng wǒ piě dé gū kǔ !
我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
C'est
auprès de toi que je cherche un refuge : N'abandonne pas mon âme !
9qiú nǐ bǎo hù wǒ tuō
lí è rén wéi wǒ shè de wǎng luó
9求你保護我脫離惡人為我設的網羅
9
Garantis-moi du piège qu'ils me tendent,
hé
zuò niè zhī rén de quān tào !
和作孽之人的圈套!
Et
des embûches de ceux qui font le mal !
10yuàn è rén luò zài
zì jǐ de wǎng lǐ ,
10願惡人落在自己的網裏,
10
Que les méchants tombent dans leurs filets,
wǒ
què dé yǐ táo tuō 。
我卻得以逃脫。
Et
que j'échappe en même temps !