詩篇 第一百十八篇 Psaumes 118
詩篇 第一百十八篇 Psaumes 118
1nǐ men yào chēng xiè
yē hé huá ,yīn tā běn wéi shàn ;
1你們要稱謝耶和華,因他本為善;
1
Louez l'Eternel, car il est bon,
tā
de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún !
他的慈愛永遠長存!
Car
sa miséricorde dure à toujours !
2yuàn yǐ sè liè shuō :
2願以色列說:
2
Qu'Israël dise :
tā de cí ài yǒng yuǎn
zhǎng cún !
他的慈愛永遠長存!
Car
sa miséricorde dure à toujours !
3yuàn yà lún de jiā
shuō :
3願亞倫的家說:
3
Que la maison d'Aaron dise :
tā de cí ài yǒng yuǎn
zhǎng cún !
他的慈愛永遠長存!
Car
sa miséricorde dure à toujours !
4yuàn jìng wèi yē hé
huá de shuō :
4願敬畏耶和華的說:
4
Que ceux qui craignent l'Eternel disent :
tā de cí ài yǒng yuǎn
zhǎng cún !
他的慈愛永遠長存!
Car
sa miséricorde dure à toujours !
5wǒ
zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá ,tā jiù yīng yǔn wǒ ,
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,
5
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel :
bǎ wǒ ān zhì zài kuān
kuò zhī dì 。
把我安置在寬闊之地。
L'Eternel
m'a exaucé, m'a mis au large.
6yǒu yē hé huá bāng
zhù wǒ ,wǒ bì bù jù pà ,
6有耶和華幫助我,我必不懼怕,
6
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien:
rén néng bǎ wǒ zěn me
yàng ne ?
人能把我怎麼樣呢?
Que peuvent me faire
des hommes ?
7zài nà bāng zhù wǒ
de rén zhōng ,yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ ,
7在那幫助我的人中,有耶和華幫助我,
7
L'Eternel est mon secours,
suǒ yǐ wǒ yào kàn
jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào 。
所以我要看見那恨我的人遭報。
Et
je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8tóu
kào yē hé huá ,qiáng sì yǐ lài rén ;
8投靠耶和華,強似倚賴人;
8
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
9tóu kào yē hé huá ,qiáng sì yǐ lài wáng zǐ 。
9投靠耶和華,強似倚賴王子。
9
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
10wàn
mín wéi rào wǒ ,
10萬民圍繞我,
10
Toutes les nations m'environnaient :
wǒ kào yē hé huá de
míng bì jiǎo miè tā men 。
我靠耶和華的名必剿滅他們。
Au
nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
11tā men huán rào wǒ ,wéi kùn wǒ ,
11他們環繞我,圍困我,
11
Elles m'environnaient, m'enveloppaient :
wǒ kào yē hé huá de
míng bì jiǎo miè tā men 。
我靠耶和華的名必剿滅他們。
Au
nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12tā men rú tóng fēng
zǐ wéi rào wǒ ,
12他們如同蜂子圍繞我,
12
Elles m'environnaient comme des abeilles;
hǎo xiàng shāo jīng
jí de huǒ ,bì bèi xī miè ;
好像燒荊棘的火,必被熄滅;
Elles
s'éteignent comme un feu d'épines;
wǒ kào yē hé huá de
míng ,bì jiǎo miè tā men 。
我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Au
nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
13nǐ tuī wǒ ,yào jiào wǒ diē dǎo ,
13你推我,要叫我跌倒,
13
Tu me poussais pour me faire tomber;
dàn yē hé huá bāng
zhù le wǒ 。
但耶和華幫助了我。
Mais
l'Eternel m'a secouru.
14yē hé huá shì wǒ de
lì liàng ,shì wǒ de shī gē ;
14耶和華是我的力量,是我的詩歌;
14
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges;
tā
yě chéng le wǒ de zhěng jiù 。
他也成了我的拯救。
C'est
lui qui m'a sauvé.
15zài
yì rén de zhàng péng lǐ ,yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn ;
15在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音;
15
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes :
yē hé huá de yòu shǒu
shī zhǎn dà néng 。
耶和華的右手施展大能。
La
droite de l'Eternel manifeste sa puissance !
16yē hé huá de yòu
shǒu gāo jǔ ;
16耶和華的右手高舉;
16
La droite de l'Eternel est élevée !
yē hé huá de yòu shǒu
shī zhǎn dà néng 。
耶和華的右手施展大能。
La
droite de l'Eternel manifeste sa puissance !
17wǒ
bì bù zhì sǐ ,réng yào cún huó ,
17我必不致死,仍要存活,
17
Je ne mourrai pas, je vivrai,
bìng
yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi 。
並要傳揚耶和華的作為。
Et
je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
18yē hé huá suī yán
yán dì chéng zhì wǒ ,
18耶和華雖嚴嚴地懲治我,
18
L'Eternel m'a châtié,
què
wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng 。
卻未曾將我交於死亡。
Mais
il ne m'a pas livré à la mort.
19gěi wǒ chǎng kāi yì
mén ;
19給我敞開義門;
19 Ouvrez-moi les
portes de la justice :
wǒ yào jìn qù chēng
xiè yē hé huá !
我要進去稱謝耶和華!
J'entrerai,
je louerai l'Eternel.
20zhè
shì yē hé huá de mén ;
20這是耶和華的門;
20
Voici la porte de l'Eternel :
yì rén yào jìn qù !
義人要進去!
C'est
par elle qu'entrent les justes.
21wǒ
yào chēng xiè nǐ ,yīn weiˋnǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ ,
21我要稱謝你,因為你已經應允我,
21
Je te loue, parce que tu m'as exaucé,
yòu
chéng le wǒ de zhěng jiù !
又成了我的拯救!
Parce
que tu m'as sauvé.
22jiàng
rén suǒ qì de shí tóu
22匠人所棄的石頭
22
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient
yǐ
chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tóu 。
已成了房角的頭塊石頭。
Est
devenue la principale de l'angle.
23zhè
shì yē hé huá suǒ zuò de ,
23這是耶和華所做的,
23
C'est de l'Eternel que cela est venu:
zài
wǒ men yǎn zhōng kàn wéi xī qí 。
在我們眼中看為希奇。
C'est
un prodige à nos yeux.
24zhè
shì yē hé huá suǒ dìng de rì zǐ ,
24這是耶和華所定的日子,
24
C'est ici la journée que l'Eternel a faite :
wǒ
men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ !
我們在其中要高興歡喜!
Qu'elle
soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie !
25yē
hé huá ā ,qiú nǐ zhěng jiù !
25耶和華啊,求你拯救!
25
O Eternel, accorde le salut !
yē
hé huá ā ,qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng !
耶和華啊,求你使我們亨通!
O
Eternel, donne la prospérité !
26fèng
yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de !
26奉耶和華名來的是應當稱頌的!
26
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel !
wǒ
men cóng yē hé huá de diàn zhōng weiˋ nǐ men zhù fú !
我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Nous
vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27yē
hé huá shì shàng dì ;
27耶和華是上帝;
27
L'Eternel est Dieu,
tā guāng zhào le wǒ
men 。
他光照了我們。
et
il nous éclaire.
lǐ dāng yòng shéng
suǒ bǎ jì shēng shuān zhù ,
理當用繩索把祭牲拴住,
Attachez
la victime avec des liens,
qiān dào tán jiǎo nà
lǐ 。
牽到壇角那裏。
Amenez-la
jusqu'aux cornes de l'autel !
28nǐ
shì wǒ de shàng dì ,wǒ yào chēng xiè nǐ !
28你是我的上帝,我要稱謝你!
28
Tu es mon Dieu, et je te louerai;
nǐ shì wǒ de shàng dì
,wǒ yào zūn chóng nǐ !
你是我的上帝,我要尊崇你!
Mon
Dieu ! je t'exalterai.
29nǐ men yào chēng
xiè yē hé huá ,yīn tā běn wéi shàn ;
29你們要稱謝耶和華,因他本為善;
29
Louez l'Eternel, car il est bon,
tā
de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún !
他的慈愛永遠長存!
Car
sa miséricorde dure à toujours !