詩篇 第一百十八篇 Psaumes 118



詩篇 第一百十八篇 Psaumes 118

1nǐ men yào chēng xiè yē hé huá yīn tā běn wéi shàn
1你們要稱謝耶和華,因他本為善;
1 Louez l'Eternel, car il est bon,

tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
他的慈愛永遠長存!
Car sa miséricorde dure à toujours !

2yuàn yǐ sè liè shuō
2願以色列說:
2 Qu'Israël dise :

tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
他的慈愛永遠長存!
Car sa miséricorde dure à toujours !

3yuàn yà lún de jiā shuō
3願亞倫的家說:
3 Que la maison d'Aaron dise :

tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
他的慈愛永遠長存!
Car sa miséricorde dure à toujours !

4yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō
4願敬畏耶和華的說:
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent :

tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
他的慈愛永遠長存!
Car sa miséricorde dure à toujours !

5wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá tā jiù yīng yǔn wǒ
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,
5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel :

bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì
把我安置在寬闊之地。
L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ wǒ bì bù jù pà
6有耶和華幫助我,我必不懼怕,
6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien:

rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne
人能把我怎麼樣呢?
Que peuvent me faire des hommes ?

7zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ
7在那幫助我的人中,有耶和華幫助我,
7 L'Eternel est mon secours,

suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào
所以我要看見那恨我的人遭報。
Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8tóu kào yē hé huá qiáng sì yǐ lài rén
8投靠耶和華,強似倚賴人;
8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;

9tóu kào yē hé huá qiáng sì yǐ lài wáng zǐ
9投靠耶和華,強似倚賴王子。
9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.

10wàn mín wéi rào wǒ
10萬民圍繞我,
10 Toutes les nations m'environnaient :

wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men
我靠耶和華的名必剿滅他們。
Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

11tā men huán rào wǒ wéi kùn wǒ
11他們環繞我,圍困我,
11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient :

wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men
我靠耶和華的名必剿滅他們。
Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

12tā men rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ
12他們如同蜂子圍繞我,
12 Elles m'environnaient comme des abeilles;

hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ bì bèi xī miè
好像燒荊棘的火,必被熄滅;
Elles s'éteignent comme un feu d'épines;

wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men
我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

13nǐ tuī wǒ yào jiào wǒ diē dǎo
13你推我,要叫我跌倒,
13 Tu me poussais pour me faire tomber;

dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ
但耶和華幫助了我。
Mais l'Eternel m'a secouru.

14yē hé huá shì wǒ de lì liàng shì wǒ de shī gē
14耶和華是我的力量,是我的詩歌;
14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges;

tā yě chéng le wǒ de zhěng jiù
他也成了我的拯救。
C'est lui qui m'a sauvé.

15zài yì rén de zhàng péng lǐ yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn
15在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音;
15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes :

yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng
耶和華的右手施展大能。
La droite de l'Eternel manifeste sa puissance !

16yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ
16耶和華的右手高舉;
16 La droite de l'Eternel est élevée !

yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng
耶和華的右手施展大能。
La droite de l'Eternel manifeste sa puissance !

17wǒ bì bù zhì sǐ réng yào cún huó
17我必不致死,仍要存活,
17 Je ne mourrai pas, je vivrai,

bìng yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi
並要傳揚耶和華的作為。
Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.

18yē hé huá suī yán yán dì chéng zhì wǒ
18耶和華雖嚴嚴地懲治我,
18 L'Eternel m'a châtié,

què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng
卻未曾將我交於死亡。
Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19gěi wǒ chǎng kāi yì mén
19給我敞開義門;
19 Ouvrez-moi les portes de la justice :

wǒ yào jìn qù chēng xiè yē hé huá
我要進去稱謝耶和華!
J'entrerai, je louerai l'Eternel.

20zhè shì yē hé huá de mén
20這是耶和華的門;
20 Voici la porte de l'Eternel :

yì rén yào jìn qù
義人要進去!
C'est par elle qu'entrent les justes.

21wǒ yào chēng xiè nǐ yīn weiˋnǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ
21我要稱謝你,因為你已經應允我,
21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé,

yòu chéng le wǒ de zhěng jiù
又成了我的拯救!
Parce que tu m'as sauvé.

22jiàng rén suǒ qì de shí tóu
22匠人所棄的石頭
22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient

yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tóu
已成了房角的頭塊石頭。
Est devenue la principale de l'angle.

23zhè shì yē hé huá suǒ zuò de
23這是耶和華所做的,
23 C'est de l'Eternel que cela est venu:

zài wǒ men yǎn zhōng kàn wéi xī qí
在我們眼中看為希奇。
C'est un prodige à nos yeux.

24zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zǐ
24這是耶和華所定的日子,
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite :

wǒ men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ
我們在其中要高興歡喜!
Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie !

25yē hé huá ā qiú nǐ zhěng jiù
25耶和華啊,求你拯救!
25 O Eternel, accorde le salut !

yē hé huá ā qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng
耶和華啊,求你使我們亨通!
O Eternel, donne la prospérité !

26fèng yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de
26奉耶和華名來的是應當稱頌的!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel !

wǒ men cóng yē hé huá de diàn zhōng weiˋ nǐ men zhù fú
我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.

27yē hé huá shì shàng dì
27耶和華是上帝;
27 L'Eternel est Dieu,

tā guāng zhào le wǒ men
他光照了我們。
et il nous éclaire.

lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù
理當用繩索把祭牲拴住,
Attachez la victime avec des liens,

qiān dào tán jiǎo nà lǐ
牽到壇角那裏。
Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel !

28nǐ shì wǒ de shàng dì wǒ yào chēng xiè nǐ
28你是我的上帝,我要稱謝你!
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai;

nǐ shì wǒ de shàng dì wǒ yào zūn chóng nǐ
你是我的上帝,我要尊崇你!
Mon Dieu ! je t'exalterai.

29nǐ men yào chēng xiè yē hé huá yīn tā běn wéi shàn
29你們要稱謝耶和華,因他本為善;
29 Louez l'Eternel, car il est bon,

tā de cí ài yǒng yuǎn zhǎng cún
他的慈愛永遠長存!
Car sa miséricorde dure à toujours !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10