詩篇第五篇 Psaumes Chapitre 5



shī piān dì wǔ piān
詩篇第五篇 Psaumes Chapitre 5


dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng yòng chuī de lè qì
大衛的詩,交與伶長。用吹的樂器。
1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David.

1yē hé huá ā qiú nǐ liú xīn tīng wǒ de yán yǔ
1耶和華啊,求你留心聽我的言語,
2 Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel ! 

gù niàn wǒ de xīn sī
顧念我的心思
Ecoute mes gémissements !

2wǒ de wáng wǒ de shàng dì ā
2我的王我的上帝啊,

qiú nǐ chuí tīng wǒ hū qiú de shēng yīn 
求你垂聽我呼求的聲音!

3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu !

yīn weiˋwǒ xiàng nǐ qí dǎo
因為我向你祈禱。
 C'est à toi que j'adresse ma prière.

3yē hé huá ā zǎo chén nǐ bì tīng wǒ de shēng yīn
3耶和華啊,早晨你必聽我的聲音;
 4 Eternel ! Le matin tu entends ma voix;

zǎo chén wǒ bì xiàng nǐ chén míng wǒ de xīn yì bìng yào jǐng xǐng
早晨我必向你陳明我的心意,並要儆醒!
 Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

4yīn weiˋnǐ bù shì xǐ yuè è shì de shàng dì
4因為你不是喜悅惡事的上帝,
 5 Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal;

è rén bù néng yǔ nǐ tóng jū
惡人不能與你同居。 
 Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

5kuáng ào rén bù néng zhàn zài nǐ yǎn qián
5狂傲人不能站在你眼前
 6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux;

fán zuò niè de dōu shì nǐ suǒ hèn wuˋde
凡作孽的,都是你所恨惡的。
 Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.

6shuō huǎng yán de nǐ bì miè jué
6說謊言的,你必滅絕;
 7 Tu fais périr les menteurs;

hǎo liú rén xuè nòng guǐ zhà de dōu wéi yē hé huá suǒ zēng wuˋ
好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
 L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

7zhì yú wǒ wǒ bì píng nǐ fēng shèng de cí ài 
7至於我,我必憑你豐盛的慈愛
 8 Mais moi, par ta grande miséricorde,

jìn rù nǐ de jū suǒ 
進入你的居所;
 je vais à ta maison, 

wǒ bì cún jìng wèi nǐ de xīn xiàng nǐ de shèng diàn xià bài
我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.

8yē hé huá ā qiú nǐ yīn wǒ de chóu dí píng nǐ de gōng yì yǐn lǐng wǒ
8耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,
9 Eternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, 

shǐ nǐ de dào lù zài wǒ miàn qián zhèng zhí
使你的道路在我面前正直。
Aplanis ta voie sous mes pas.

9yīn wéi tā men de kǒu zhōng méi yǒu chéng shí
9因為,他們的口中沒有誠實;
 10 Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche;

tā men de xīn lǐ mǎn yǒu xié è
他們的心裏滿有邪惡;
 Leur coeur est rempli de malice, 

tā men de hóu lóng shì chǎng kāi de fén mù
他們的喉嚨是敞開的墳墓;
 Leur gosier est un sépulcre ouvert,

tā men yòng shé tóu chǎn mèi rén
他們用舌頭諂媚人。
 Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

10shàng dì ā qiú nǐ dìng tā men de zuì
10上帝啊,求你定他們的罪!
 11 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu !

yuàn tā men yīn zì jǐ de jì móu diē dǎo
願他們因自己的計謀跌倒;
Que leurs desseins amènent leur chute !

yuàn nǐ zài tā men xǔ duō de guò fàn zhōng bǎ tā men zhú chū
願你在他們許多的過犯中把他們逐出,
Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! 

yīn weiˋtā men bèi pàn le nǐ
因為他們背叛了你。
Car ils se révoltent contre toi.

11fán tóu kào nǐ de yuàn tā men xǐ lè
11凡投靠你的,願他們喜樂,
 12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront,

shí cháng huān hū 
時常歡呼,
Ils auront de l'allégresse à toujours, 

yīn weiˋnǐ hù bì tā men
因為你護庇他們;
et tu les protégeras;

yòu yuàn nà ài nǐ míng de rén dōu kào nǐ huān xīn
又願那愛你名的人都靠你歡欣。
Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.

12yīn wéi nǐ bì cì fú yǔ yì rén
12因為你必賜福與義人;
 13 Car tu bénis le juste, ô Eternel !

yē hé huá ā nǐ bì yòng ēn huì rú tóng dùn pái sì miàn hù wèi tā 
耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。
 Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

馬可福音第十五章 Evangile de Marc ch.15