詩篇第六篇 Psaumes chapitre 6




dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。

yòng sī xián de lè qì diào yòng dì bā
用絲弦的樂器,調用第八。
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. 
Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

1yē hé huá ā qiú nǐ bù yào zài nù zhōng zé bèi wǒ
1耶和華啊,求你不要在怒中責備我,
2 Eternel ! ne me punis pas dans ta colère,

yě bù yào zài liè nù zhōng chéng fá wǒ
也不要在烈怒中懲罰我!
Et ne me châtie pas dans ta fureur.

2yē hé huá ā qiú nǐ kě lián wǒ
2耶和華啊,求你可憐我,
3 Aie pitié de moi, Eternel !

yīn wéi wǒ ruǎn ruò
因為我軟弱。
car je suis sans force;

yē hé huá ā qiú nǐ yī zhì wǒ
耶和華啊,求你醫治我,
Guéris-moi, Eternel !

yīn wéi wǒ de gǔ tóu fā zhàn
因為我的骨頭發戰。
car mes os sont tremblants.

3wǒ xīn yě dà dà dì jīng huáng
3我心也大大的驚惶。
4 Mon âme est toute troublée;

yē hé huá ā nǐ yào dào jǐ shí cái jiù wǒ ne
耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
Et toi, Eternel ! jusques à quand?...

4yē hé huá ā qiú nǐ zhuǎn huí dā jiù wǒ
4耶和華啊,求你轉回搭救我!
5 Reviens, Eternel ! délivre mon âme;

yīn nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ
因你的慈愛拯救我。
Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.

5yīn weiˋ,zài sǐ dì wú rén jì niàn nǐ
5因為,在死地無人記念你,
6 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir;

zài yīn jiān yǒu shuí chēng xiè nǐ
在陰間有誰稱謝你?
Qui te louera dans le séjour des morts ?

6wǒ yīn āi hēng ér kùn fá
6我因唉哼而困乏
7 Je m'épuise à force de gémir;

wǒ měi yè liú lèi
我每夜流淚,

bǎ chuáng tà piāo qǐ
把牀榻漂起
Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes,

bǎ rù zǐ shī tòu
把褥子濕透。
Mon lit est arrosé de mes pleurs.

7wǒ yīn yōu chóu yǎn jīng qián biě
7我因憂愁眼睛乾癟,
8 J'ai le visage usé par le chagrin;

yòu yīn wǒ yī qiē de dí rén yǎn jīng hūn huā
又因我一切的敵人眼睛昏花。
Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

8nǐ men yī qiē zuò niè de rén lí kāi wǒ ba
8你們一切作孽的人,離開我吧!
9 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal !

yīn weiˋyē hé huá tīng le wǒ āi kū de shēng yīn
因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;

9yē hé huá tīng le wǒ de kěn qiú
9耶和華聽了我的懇求;
10 L'Eternel exauce mes supplications,

yē hé huá bì shōu nà wǒ de dǎo gào
耶和華必收納我的禱告。
L'Eternel accueille ma prière.

10wǒ de yī qiē chóu dí dōu bì xiū kuì
10我的一切仇敵都必羞愧,
11 Tous mes ennemis sont confondus,

dà dà jīng huáng
大大驚惶;
saisis d'épouvante;

tā men bì yào tuì hòu
他們必要退後,
Ils reculent,

hū rán xiū kuì
忽然羞愧。
soudain couverts de honte.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5