詩篇 第四篇 Psaumes Chapitre 4
shī piān dì sì piān
詩篇 第四篇 Psaumes
4
dà wèi de shī ,jiāo yǔ líng zhǎng 。yòng sī xián
de lè qì 。
大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
1xiǎn wǒ wéi
yì de shàng dì ā ,
1顯我為義的上帝啊,
wǒ hū yù de
shí hòu ,
我呼籲的時候,
qiú nǐ yīng
yǔn wǒ !
求你應允我!
2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice !
wǒ zài kùn kǔ
zhōng ,
我在困苦中,
nǐ céng shǐ wǒ
kuān guǎng ;
你曾使我寬廣;
Quand je suis dans la détresse, sauve-moi!
xiàn zài qiú nǐ
lián xù wǒ ,
現在求你憐恤我,
tīng wǒ de dǎo gào
!
聽我的禱告!
Aie pitié de moi, écoute ma prière !
2nǐ men zhè
shàng liú rén nǎ ,
2你們這上流人哪,
nǐ men jiāng
wǒ de zūn róng
你們將我的尊榮
biàn wéi xiū
rǔ yào dào jǐ shí ne ?
變為羞辱要到幾時呢?
3 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée ?
nǐ
men xǐ ài xū wàng ,
你們喜愛虛妄,
xún
zhǎo xū jiǎ
尋找虛假,
yào
dào jǐ shí ne ?(xì lā )
要到幾時呢?(細拉)
Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous
le mensonge ?-Pause.
3nǐ
men yào zhī dào ,yē hé huá
3你們要知道,耶和華
yǐ
jīng fèn bié qián chéng rén guī tā zì jǐ ;
已經分別虔誠人歸他自己;
4 Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux;
wǒ
qiú gào yē hé huá ,
我求告耶和華,
tā
bì tīng wǒ 。
他必聽我。
L'Eternel entend, quand je crie à lui.
4nǐ
men yīng dāng wèi jù ,
4你們應當畏懼,
bù
kě fàn zuì ;
不可犯罪;
5 Tremblez, et ne péchez point;
zài chuáng shàng de shí hòu ,
在牀上的時候,
yào
xīn lǐ sī xiǎng ,
要心裏思想,
Parlez en vos coeurs sur votre couche,
bìng
yào sù jìng 。(xì lā )
並要肅靜。(細拉)
puis taisez-vous.-Pause.
5dāng
xiàn shàng gōng yì de jì ,
5當獻上公義的祭,
6 Offrez des sacrifices de justice,
yòu
dāng yǐ kào yē hé huá 。
又當倚靠耶和華。
Et confiez-vous à
l'Eternel.
6yǒu
xǔ duō rén shuō :
6有許多人說:
shuí
néng zhǐ shì wǒ men shèn me hǎo chù ?
誰能指示我們甚麼好處?
7 Plusieurs disent : Qui nous fera voir le bonheur ?
yē
hé huá ā ,qiú nǐ yǎng qǐ liǎn lái ,
耶和華啊,求你仰起臉來,
guāng
zhào wǒ men 。
光照我們。
Fais
lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel !
7nǐ
shǐ wǒ xīn lǐ kuài lè ,
7你使我心裏快樂,
8 Tu mets dans mon coeur plus de joie
shèng
guò nà fēng shōu wǔ yù xīn jiǔ de rén 。
勝過那豐收五穀新酒的人。
qu'ils n'en ont
Quand abondent leur froment et leur moût.
8wǒ
bì ān rán tǎng xià shuì jiào ,
8我必安然躺下睡覺,
9 Je me couche et je m'endors en paix,
yīn
wéi dú yǒu nǐ -yē hé huá shǐ wǒ ān rán jū zhù 。
因為獨有你-耶和華使我安然居住。
Car toi seul, ô Eternel ! tu me donnes la
sécurité dans ma demeure.