詩篇 第四篇 Psaumes Chapitre 4



 shī piān  dì sì piān  
  詩篇 第四篇 Psaumes 4

  dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng yòng sī xián de lè qì
  大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。
  1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.

  1xiǎn wǒ wéi yì de shàng dì ā
  1顯我為義的上帝啊

  wǒ hū yù de shí hòu
  我呼籲的時候

  qiú nǐ yīng yǔn wǒ
  求你應允我
 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice !

 wǒ zài kùn kǔ zhōng
 我在困苦中

 nǐ céng shǐ wǒ kuān guǎng
 你曾使我寬廣;
 Quand je suis dans la détresse, sauve-moi!

 xiàn zài qiú nǐ lián xù wǒ
 現在求你憐恤我,

 tīng wǒ de dǎo gào
 聽我的禱告!
 Aie pitié de moi, écoute ma prière !

 2nǐ men zhè shàng liú rén nǎ
 2你們這上流人哪

 nǐ men jiāng wǒ de zūn róng
 你們將我的尊榮

 biàn wéi xiū rǔ yào dào jǐ shí ne
 變為羞辱要到幾時呢?
3 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée ?

nǐ men xǐ ài xū wàng
你們喜愛虛妄,

xún zhǎo xū jiǎ
尋找虛假,

yào dào jǐ shí ne ?(xì lā
要到幾時呢?(細拉)
Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge ?-Pause.

3nǐ men yào zhī dào yē hé huá
3你們要知道,耶和華

yǐ jīng fèn bié qián chéng rén guī tā zì jǐ
已經分別虔誠人歸他自己;
4 Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux;

wǒ qiú gào yē hé huá
我求告耶和華,

tā bì tīng wǒ
他必聽我。
 L'Eternel entend, quand je crie à lui.

4nǐ men yīng dāng wèi jù
4你們應當畏懼,

bù kě fàn zuì
不可犯罪;
5 Tremblez, et ne péchez point;

zài chuáng shàng de shí hòu
在牀上的時候,

yào xīn lǐ sī xiǎng
要心裏思想,
Parlez en vos coeurs sur votre couche,

bìng yào sù jìng 。(xì lā
並要肅靜。(細拉)
 puis taisez-vous.-Pause.

5dāng xiàn shàng gōng yì de jì
5當獻上公義的祭,
6 Offrez des sacrifices de justice, 

yòu dāng yǐ kào yē hé huá
又當倚靠耶和華。
Et confiez-vous à l'Eternel.

6yǒu xǔ duō rén shuō
6有許多人說:

shuí néng zhǐ shì wǒ men shèn me hǎo chù
誰能指示我們甚麼好處?
7 Plusieurs disent : Qui nous fera voir le bonheur ? 

yē hé huá ā qiú nǐ yǎng qǐ liǎn lái
耶和華啊,求你仰起臉來,

guāng zhào wǒ men
光照我們。
Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel !

7nǐ shǐ wǒ xīn lǐ kuài lè
7你使我心裏快樂,
8 Tu mets dans mon coeur plus de joie 

shèng guò nà fēng shōu wǔ yù xīn jiǔ de rén
勝過那豐收五穀新酒的人。
qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.

8wǒ bì ān rán tǎng xià shuì jiào
8我必安然躺下睡覺,
9 Je me couche et je m'endors en paix, 

yīn wéi dú yǒu nǐ yē hé huá shǐ wǒ ān rán jū zhù
因為獨有你-耶和華使我安然居住。
Car toi seul, ô Eternel ! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

馬可福音第十五章 Evangile de Marc ch.15