詩篇 第十六篇 Psaumes chapitre 16
詩篇 第十六篇 Psaumes chapitre 16
dà
wèi de jīn shī 。
大衛的金詩。
1 Hymne de David.
1 Hymne de David.
1shàng
dì ā ,qiú nǐ bǎo yòu wǒ ,
1上帝啊,求你保佑我,
Garde-moi, ô Dieu !
yīn
wéi wǒ tóu kào nǐ 。
因為我投靠你。
car je cherche en
toi mon refuge.
2
wǒ de xīn nǎ ,nǐ céng duì yē hé huá shuō :nǐ shì wǒ de zhǔ ;
2 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主;
2 Je dis à l'Eternel : Tu es mon Seigneur,
wǒ
de hǎo chù bù zài nǐ yǐ wài 。
我的好處不在你以外。
Tu es mon
souverain bien !
3lùn
dào shì shàng de shèng mín ,tā men yòu měi yòu shàn ,
3論到世上的聖民,他們又美又善,
shì
wǒ zuì xǐ yuè de 。
是我最喜悅的。
3 Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont
l'objet de toute mon affection.
4yǐ
bié shén dài tì yē hé huá de ,
4以別神代替耶和華的,
4 On multiplie les idoles,
tā
men de chóu kǔ bì jiā zēng ;
他們的愁苦必加增;
on court après les dieux étrangers :
tā
men suǒ jiāo diàn de xuè wǒ bù xiàn shàng ;
他們所澆奠的血我不獻上;
Je ne répands pas leurs libations de sang,
wǒ
zuǐ chún yě bù tí bié shén de míng hào 。
我嘴唇也不提別神的名號。
Je ne mets pas leurs
noms sur mes lèvres.
5yē
hé huá shì wǒ de chǎn yè ,
5耶和華是我的產業,
5 L'Eternel est mon partage
shì
wǒ bēi zhōng de fèn ;
是我杯中的分;
et mon calice;
wǒ
suǒ dé de ,nǐ wéi wǒ chí shǒu 。
我所得的,你為我持守。
C'est toi qui
m'assures mon lot;
6yòng
shéng liàng gěi wǒ de dì jiè ,
6用繩量給我的地界,
6 Un héritage délicieux m'est échu,
zuò
luò zài jiā měi zhī chù ;
坐落在佳美之處;
wǒ
de chǎn yè shí zài měi hǎo 。
我的產業實在美好。
Une belle possession
m'est accordée.
7wǒ
bì chēng sòng nà zhǐ jiāo wǒ de yē hé huá ;
7我必稱頌那指教我的耶和華;
wǒ de xīn cháng zài
yè jiān yě jǐng jiè wǒ 。
我的心腸在夜間也警戒我。
7 Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon
coeur m'exhorte.
8wǒ jiāng yē hé huá
cháng bǎi zài wǒ miàn qián ,
8我將耶和華常擺在我面前,
8 J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux
yīn
tā zài wǒ yòu biān ,wǒ biàn bù zhì yáo dòng 。
因他在我右邊,我便不致搖動。
; Quand il est
à ma droite, je ne chancelle pas.
9yīn cǐ ,wǒ de xīn huān xǐ ,
9因此,我的心歡喜,
9 Aussi mon coeur est dans la joie,
wǒ de líng kuài lè ;
我的靈快樂;
mon esprit dans l'allégresse,
wǒ de ròu shēn yě yào
ān rán jū zhù 。
我的肉身也要安然居住。
Et mon corps repose en sécurité.
10yīn wéi nǐ bì bù
jiāng wǒ de líng hún piě zài yīn jiān ,
10因為你必不將我的靈魂撇在陰間,
10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts,
yě bù jiào nǐ de
shèng zhě jiàn xiǔ huài 。
也不叫你的聖者見朽壞。
Tu
ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
11nǐ bì jiāng shēng
mìng de dào lù zhǐ shì wǒ 。
11你必將生命的道路指示我。
11 Tu me feras connaître le sentier de la vie;
zài nǐ miàn qián yǒu
mǎn zú de xǐ lè ;
在你面前有滿足的喜樂;
Il y a d'abondantes joies devant ta face,
zài nǐ yòu shǒu zhōng
yǒu yǒng yuǎn de fú lè 。
在你右手中有永遠的福樂。
Des délices éternelles à ta droite.