詩篇 第十篇 Psaumes chapitre 10



詩篇 第十篇 Psaumes chapitre 10

1yē hé huá ā nǐ wéi shèn me zhàn zài yuǎn chù
1耶和華啊,你為甚麼站在遠處?
1 Pourquoi, ô Eternel ! te tiens-tu éloigné ?

zài huàn nán de shí hòu wéi shèn me yǐn cáng
在患難的時候為甚麼隱藏?
 Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?

2è rén zài jiāo hengˋzhōng bǎ kùn kǔ rén zhuī dé huǒ jí
2惡人在驕橫中把困苦人追得火急;
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux,

yuàn tā men xiàn zài zì jǐ suǒ shè de jì móu lǐ
願他們陷在自己所設的計謀裏。
Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.

3yīn wéi è rén yǐ xīn yuàn zì kuā
3因為惡人以心願自誇;
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, 

tān cái de bèi qì yē hé huá bìng qiě qīng màn tā
貪財的背棄耶和華,並且輕慢他
 Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.

(huò yì tā zhù fú tān cái de què qīng màn yē hé huá )
(或譯:他祝福貪財的,卻輕慢耶和華。)


4è rén miàn dài jiāo ào shuō yē hé huá bì bù zhuī jiū
4惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究;
 4 Le méchant dit avec arrogance :Il ne punit pas! 

tā yī qiē suǒ xiǎng de dōu yǐ wéi méi yǒu shàng dì
他一切所想的都以為沒有上帝。
Il n'y a point de Dieu !-Voilà toutes ses pensées.

5fán tā suǒ zuò de shí cháng wěn gù
5凡他所做的,時常穩固;
5 Ses voies réussissent en tout temps; 

nǐ de shěn pàn chāo guò tā de yǎn jiè
你的審判超過他的眼界。
Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre,  

zhì yú tā yī qiē de dí rén
至於他一切的敵人,

tā dōu xiàng tā men pēn qì
他都向他們噴氣。
Il souffle contre tous ses adversaires.

6tā xīn lǐ shuō wǒ bì bù dòng yáo
6他心裏說:我必不動搖,
6 Il dit en son coeur : Je ne chancelle pas,

shì shì dài dài bù zāo zāi nán
世世代代不遭災難。
 Je suis pour toujours à l'abri du malheur !

7tā mǎn kǒu shì zhòu mà guǐ zhà qī yā
7他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes;

shé dǐ shì dú hài jiān è
舌底是毒害、奸惡。
 Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.

8tā zài cūn zhuāng mái fú děng hòu
8他在村莊埋伏等候;
8 Il se tient en embuscade près des villages, 

tā zài yǐn mì chù shā hài wú gū de rén
他在隱密處殺害無辜的人。
Il assassine l'innocent dans des lieux écartés;

tā de yǎn jīng kuī tàn wú yǐ wú kào de rén
他的眼睛窺探無倚無靠的人;
 Ses yeux épient le malheureux.

9tā mái fú zài àn dì rú shī zǐ dūn zài dòng zhōng
9他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, 

tā mái fú yào lǔ qù kùn kǔ rén
他埋伏,要擄去困苦人;
Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; 

tā lā wǎng jiù bǎ kùn kǔ rén lǔ qù
他拉網,就把困苦人擄去。
Il le surprend et l'attire dans son filet.

10tā qū shēn dūn fú
10他屈身蹲伏,
10 Il se courbe, il se baisse, 

wú yǐ wú kào de rén jiù dǎo zài
無倚無靠的人就倒在

tā zhǎo yá zhī xià
他爪牙之下。 
Et les misérables tombent dans ses griffes.

(zhǎo yá huò yì qiáng bào rén)
(爪牙:或譯強暴人) 

11tā xīn lǐ shuō shàng dì jìng wàng jì le
11他心裏說:上帝竟忘記了;
11 Il dit en son coeur: Dieu oublie !

tā yǎn miàn yǒng bù guān kàn
他掩面永不觀看。
 Il cache sa face, il ne regarde jamais !

12yē hé huá ā qiú nǐ qǐ lái
12耶和華啊,求你起來!
12 Lève-toi, Eternel ! 

shàng dì ā qiú nǐ jǔ shǒu
上帝啊,求你舉手,
ô Dieu, lève ta main !

bù yào wàng jì kùn kǔ rén 
不要忘記困苦人!
N'oublie pas les malheureux !

13è rén wéi hé qīng màn shàng dì
13惡人為何輕慢上帝,
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? 

xīn lǐ shuō nǐ bì bù zhuī jiū
心裏說:你必不追究?
Pourquoi dit-il en son coeur : Tu ne punis pas?

14 qí shí nǐ yǐ jīng guān kàn
14 其實你已經觀看;
14 Tu regardes cependant,

yīn wéi jiān è dú hài nǐ dōu kàn jiàn le
因為奸惡毒害,你都看見了,
car tu vois la peine et la souffrance, 

wéi yào yǐ shǒu shī háng bào yīng
為要以手施行報應。
Pour prendre en main leur cause;

wú yǐ wú kào de rén bǎ zì jǐ jiāo tuō nǐ
無倚無靠的人把自己交託你;
C'est à toi que s'abandonne le malheureux,
nǐ xiàng lái shì bāng zhù gū ér de

你向來是幫助孤兒的。
 C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.

15yuàn nǐ dǎ duàn è rén de bǎng bì
15願你打斷惡人的膀臂;

zhì yú huài rén yuàn nǐ zhuī jiū tā de è zhí dào jìng jìn
至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!

16yē hé huá yǒng yǒng yuǎn yuǎn wéi wáng
16耶和華永永遠遠為王;
16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; 

wài bāng rén cóng tā de dì yǐ jīng miè jué le
外邦人從他的地已經滅絕了。
Les nations sont exterminées de son pays.

17yē hé huá ā qiān bēi rén de xīn yuàn
17耶和華啊,謙卑人的心願,

nǐ zǎo yǐ zhī dào (yuán wén shì tīng jiàn)
你早已知道(原文是聽見)
17 Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Eternel !

nǐ bì yù bèi tā men de xīn
你必預備他們的心,

yě bì cè ěr tīng tā men de qí qiú
也必側耳聽他們的祈求,
 Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille.

18wéi yào gěi gū ér hé shòu qī yā de rén shēn yuān
18為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,
18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, 

shǐ qiáng hengˋde rén bù zài wēi heˋtā men
使強橫的人不再威嚇他們。
Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

馬可福音第十五章 Evangile de Marc ch.15