詩篇 第十七篇 Psaumes chapitre 17
詩篇 第十七篇 Psaumes chapitre 17
dà
wèi de qí dǎo 。
大衛的祈禱。
1 Prière de David.
1yē hé huá ā ,qiú nǐ tīng wén gōng yì ,
1耶和華啊,求你聽聞公義,
Eternel ! écoute la droiture,
cè ěr tīng wǒ de hū
yù !
側耳聽我的呼籲!
Sois attentif à mes cris,
qiú
nǐ liú xīn tīng wǒ zhè bù chū yú guǐ zhà zuǐ chún de qí dǎo !
求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans
tromperie !
2yuàn
wǒ de pàn yǔ cóng nǐ miàn qián fā chū ;
2願我的判語從你面前發出;
2 Que ma justice paraisse devant ta face,
yuàn
nǐ de yǎn jīng guān kàn gōng zhèng 。
願你的眼睛觀看公正。
Que tes yeux contemplent mon intégrité !
3nǐ yǐ jīng shì yàn
wǒ de xīn ;
3你已經試驗我的心;
3 Si tu sondes mon coeur,
nǐ zài yè jiān jiàn
chá wǒ ;
你在夜間鑒察我;
si tu le visites la nuit,
nǐ áo làn wǒ ,què zhǎo bù zhe shèn me ;
你熬煉我,卻找不着甚麼;
Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien:
wǒ lì zhì jiào wǒ kǒu
zhōng méi yǒu guò shī 。
我立志叫我口中沒有過失。
Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4lùn dào rén de háng wéi ,
4論到人的行為,
4 A la vue des actions des hommes,
wǒ
jiè zhe nǐ zuǐ chún de yán yǔ zì jǐ jǐn shǒu ,
我藉着你嘴唇的言語自己謹守,
fidèle à la parole de tes lèvres,
bù háng qiáng bào rén de dào lù 。
不行強暴人的道路。
Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5wǒ
de jiǎo tà dìng le nǐ de lù jīng ;
5我的腳踏定了你的路徑;
5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers,
wǒ
de liǎng jiǎo wèi céng huá diē 。
我的兩腳未曾滑跌。
Mes pieds ne chancellent point.
6shàng dì ā ,wǒ céng qiú gào nǐ ,
6上帝啊,我曾求告你,
6 Je t'invoque,
yīn
weiˋnǐ bì yīng yǔn wǒ ;
因為你必應允我;
car tu m'exauces, ô Dieu !
qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr
,tīng wǒ de yán yǔ
。
求你向我側耳,聽我的言語。
Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole !
7qiú nǐ xiǎn chū nǐ
qí miào de cí ài lái ;
7求你顯出你奇妙的慈愛來;
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un
refuge,
nǐ shì nà yòng yòu
shǒu zhěng jiù tóu kào nǐ de
你是那用右手拯救投靠你的
Et qui par ta droite les délivres
tuō lí qǐ lái gōng jī
tā men de rén 。
脫離起來攻擊他們的人。
8qiú nǐ bǎo hù wǒ ,rú tóng bǎo hù yǎn zhōng de tóng rén ;
8求你保護我,如同保護眼中的瞳人;
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil;
jiāng wǒ yǐn cáng zài
nǐ chì bǎng de yīn xià ,
將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
9shǐ wǒ tuō lí nà qī
yā wǒ de è rén ,
9使我脫離那欺壓我的惡人,
9 Contre les méchants qui me persécutent,
jiù shì wéi kùn wǒ
yào hài wǒ mìng de chóu dí 。
就是圍困我要害我命的仇敵。
Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
10tā
men de xīn bèi zhī yóu bāo guǒ ;
10他們的心被脂油包裹;
10 Ils ferment leurs entrailles,
tā men yòng kǒu shuō
jiāo ào de huà 。
他們用口說驕傲的話。
Ils ont à la bouche des
paroles hautaines.
11tā men wéi kùn le
wǒ men de jiǎo bù ;
11他們圍困了我們的腳步;
11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent,
tā men dèng zhe yǎn ,yào bǎ wǒ men tuī dǎo zài dì 。
他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
Ils
nous épient pour nous terrasser.
12tā xiàng shī zǐ jí
yào zhuā shí ,
12他像獅子急要抓食,
12 On dirait un lion avide de déchirer,
yòu xiàng shǎo zhuàng
shī zǐ dūn fú zài àn chù 。
又像少壯獅子蹲伏在暗處。
Un lionceau aux
aguets dans son repaire.
13yē hé huá ā ,qiú nǐ qǐ lái ,qián qù yíng dí ,jiāng tā dǎ dǎo !
13耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒!
13 Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre,
yòng nǐ de dāo jiù hù
wǒ mìng tuō lí è rén 。
用你的刀救護我命脫離惡人。
Renverse-le!
Délivre-moi du méchant par ton glaive !
14yē hé huá ā ,qiú nǐ yòng shǒu jiù wǒ tuō lí shì rén ,
14耶和華啊,求你用手救我脫離世人,
14 Délivre-moi des hommes par ta main,
tuō
lí nà zhī zài jīn shēng yǒu fú fèn de shì rén !
脫離那只在今生有福分的世人!
Eternel, des hommes de ce monde ! Leur part est dans la vie,
nǐ bǎ nǐ de cái bǎo
chōng mǎn tā men de dù fù ;
你把你的財寶充滿他們的肚腹;
Et tu remplis leur ventre de
tes biens;
tā men yīn yǒu ér nǚ
jiù xīn mǎn yì zú ,
他們因有兒女就心滿意足,
Leurs enfants sont rassasiés,
jiāng qí yú de cái wù
liú gěi tā men de yīng hái 。
將其餘的財物留給他們的嬰孩。
Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15zhì yú wǒ ,wǒ bì zài yì zhōng jiàn nǐ de miàn ;
15至於我,我必在義中見你的面;
15 Pour moi, dans mon innocence,
wǒ
xǐng le de shí hòu ,dé jiàn
我醒了的時候,得見
nǐ
de xíng xiàng jiù xīn mǎn yì zú le 。
你的形像就心滿意足了。
je me rassasierai de
ton image.