詩篇 第十七篇 Psaumes chapitre 17



詩篇 第十七篇 Psaumes chapitre 17

dà wèi de qí dǎo
大衛的祈禱。
1 Prière de David.

1yē hé huá ā qiú nǐ tīng wén gōng yì
1耶和華啊,求你聽聞公義,
Eternel ! écoute la droiture,

cè ěr tīng wǒ de hū yù
側耳聽我的呼籲
Sois attentif à mes cris,

qiú nǐ liú xīn tīng wǒ zhè bù chū yú guǐ zhà zuǐ chún de qí dǎo
求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie !

2yuàn wǒ de pàn yǔ cóng nǐ miàn qián fā chū
2願我的判語從你面前發出;
2 Que ma justice paraisse devant ta face,

yuàn nǐ de yǎn jīng guān kàn gōng zhèng
願你的眼睛觀看公正。
Que tes yeux contemplent mon intégrité !

3nǐ yǐ jīng shì yàn wǒ de xīn
3你已經試驗我的心;
3 Si tu sondes mon coeur,

nǐ zài yè jiān jiàn chá wǒ
你在夜間鑒察我;
si tu le visites la nuit,

nǐ áo làn wǒ què zhǎo bù zhe shèn me
你熬煉我,卻找不着甚麼;
Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien:

wǒ lì zhì jiào wǒ kǒu zhōng méi yǒu guò shī
我立志叫我口中沒有過失。
Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

4lùn dào rén de háng wéi
4論到人的行為,
4 A la vue des actions des hommes,

wǒ jiè zhe nǐ zuǐ chún de yán yǔ zì jǐ jǐn shǒu
我藉着你嘴唇的言語自己謹守,
fidèle à la parole de tes lèvres,

bù háng qiáng bào rén de dào lù
不行強暴人的道路。
Je me tiens en garde contre la voie des violents;

5wǒ de jiǎo tà dìng le nǐ de lù jīng
5我的腳踏定了你的路徑;
5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers,

wǒ de liǎng jiǎo wèi céng huá diē
我的兩腳未曾滑跌。
Mes pieds ne chancellent point.

6shàng dì ā wǒ céng qiú gào nǐ
6上帝啊我曾求告你
6 Je t'invoque,

yīn weiˋnǐ bì yīng yǔn wǒ
因為你必應允我;
car tu m'exauces, ô Dieu !

qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr tīng wǒ de yán yǔ
求你向我側耳,聽我的言語。
Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole !

7qiú nǐ xiǎn chū nǐ qí miào de cí ài lái
7求你顯出你奇妙的慈愛來;
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge,

nǐ shì nà yòng yòu shǒu zhěng jiù tóu kào nǐ de
你是那用右手拯救投靠你的
Et qui par ta droite les délivres 

tuō lí qǐ lái gōng jī tā men de rén
脫離起來攻擊他們的人。
 de leurs adversaires !

8qiú nǐ bǎo hù wǒ rú tóng bǎo hù yǎn zhōng de tóng rén
8求你保護我,如同保護眼中的瞳人;
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil;

jiāng wǒ yǐn cáng zài nǐ chì bǎng de yīn xià
將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

9shǐ wǒ tuō lí nà qī yā wǒ de è rén
9使我脫離那欺壓我的惡人,
9 Contre les méchants qui me persécutent,

jiù shì wéi kùn wǒ yào hài wǒ mìng de chóu dí
就是圍困我要害我命的仇敵。
Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

10tā men de xīn bèi zhī yóu bāo guǒ
10他們的心被脂油包裹;
10 Ils ferment leurs entrailles, 

tā men yòng kǒu shuō jiāo ào de huà
他們用口說驕傲的話。
Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

11tā men wéi kùn le wǒ men de jiǎo bù
11他們圍困了我們的腳步;
11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent,

tā men dèng zhe yǎn yào bǎ wǒ men tuī dǎo zài dì
他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
 Ils nous épient pour nous terrasser.

12tā xiàng shī zǐ jí yào zhuā shí
12他像獅子急要抓食,
12 On dirait un lion avide de déchirer,

yòu xiàng shǎo zhuàng shī zǐ dūn fú zài àn chù
又像少壯獅子蹲伏在暗處。
 Un lionceau aux aguets dans son repaire.

13yē hé huá ā qiú nǐ qǐ lái qián qù yíng dí jiāng tā dǎ dǎo
13耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒!
13 Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, 

yòng nǐ de dāo jiù hù wǒ mìng tuō lí è rén
用你的刀救護我命脫離惡人。
Renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive !

14yē hé huá ā qiú nǐ yòng shǒu jiù wǒ tuō lí shì rén
14耶和華啊,求你用手救我脫離世人,
14 Délivre-moi des hommes par ta main,

tuō lí nà zhī zài jīn shēng yǒu fú fèn de shì rén
脫離那只在今生有福分的世人!
Eternel, des hommes de ce monde ! Leur part est dans la vie, 

nǐ bǎ nǐ de cái bǎo chōng mǎn tā men de dù fù
你把你的財寶充滿他們的肚腹;
Et tu remplis leur ventre de tes biens;

tā men yīn yǒu ér nǚ jiù xīn mǎn yì zú
他們因有兒女就心滿意足,
Leurs enfants sont rassasiés,

jiāng qí yú de cái wù liú gěi tā men de yīng hái
將其餘的財物留給他們的嬰孩。
Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

15zhì yú wǒ wǒ bì zài yì zhōng jiàn nǐ de miàn
15至於我,我必在義中見你的面;
15 Pour moi, dans mon innocence,

wǒ xǐng le de shí hòu dé jiàn
我醒了的時候,得見
 je verrai ta face; Dès le réveil, 

nǐ de xíng xiàng jiù xīn mǎn yì zú le
你的形像就心滿意足了。
je me rassasierai de ton image.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5