詩篇 第十四篇 Psaumes chapitre 14



 詩篇 第十四篇  Psaumes chapitre 14

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. De David.:

1yú wán rén xīn lǐ shuō
1愚頑人心裏說: 
 L'insensé dit en son coeur 

méi yǒu shàng dì
沒有上帝。
Ils se sont corrompus,

tā men dōu shì xié è xingˊ le kě zēng wuˋ de shì
他們都是邪惡,行了可憎惡的事;
ils ont commis des actions abominables;

méi yǒu yī gè rén xingˊ shàn
沒有一個人行善。
Il n'en est aucun qui fasse le bien.

2yē hé huá cóng tiān shàng chuí kàn shì rén
2耶和華從天上垂看世人,
2 L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme,

yào kàn yǒu míng bái de méi yǒu
要看有明白的沒有,
Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent,

yǒu xún qiú shàng dì de méi yǒu
有尋求上帝的沒有。
Qui cherche Dieu.

3tā men dōu piān lí zhèng lù
3他們都偏離正路,
3 Tous sont égarés,

yī tóng biàn wéi wū huì
一同變為污穢;
tous sont pervertis;

bìng méi yǒu xingˊ shàn de
並沒有行善的,
Il n'en est aucun qui fasse le bien,

lián yī gè yě méi yǒu
連一個也沒有。
Pas même un seul.

4zuò niè de dōu méi yǒu zhī shí ma
4作孽的都沒有知識嗎?
4 Tous ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens ?

tā men tūn chī wǒ de bǎi xìng
他們吞吃我的百姓,
Ils dévorent mon peuple,

rú tóng chī fàn yī yàng
如同吃飯一樣,
ils le prennent pour nourriture;

bìng bù qiú gào yē hé huá
並不求告耶和華。
Ils n'invoquent point l'Eternel.

5tā men zài nà lǐ dà dà dì hài pà
5他們在那裏大大地害怕,
5 C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante,

yīn wéi shàng dì zài yì rén de zú lèi zhōng
因為上帝在義人的族類中。
Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste.

6nǐ men jiào kùn kǔ rén de móu suàn biàn wéi xiū rǔ
6你們叫困苦人的謀算變為羞辱;
6 Jetez l'opprobre sur l'espérance du malheureux...

rán ér yē hé huá shì tā de bì nán suǒ
然而耶和華是他的避難所。
L'Eternel est son refuge.

7dàn yuàn yǐ sè liè de jiù ēn cóng xī ān ér chū
7但願以色列的救恩從錫安而出。
7 Oh ! qui fera partir de Sion la délivrance d'Israël ?

yē hé huá jiù huí tā bèi lǔ de zǐ mín nà shí
耶和華救回他被擄的子民 那時,
Quand l'Eternel ramènera les captifs de son peuple,

yǎ gè yào kuài lè yǐ sè liè yào huān xǐ
雅各要快樂,以色列要歡喜。
Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5