詩篇第十一篇 Psaumes chapitre 11



詩篇第十一篇   Psaumes   chapitre 11

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. De David.

1wǒ shì tóu kào yē hé huá
1我是投靠耶和華;
C'est en l'Eternel que je cherche un refuge.

nǐ men zěn me duì wǒ shuō
你們怎麼對我說:
Comment pouvez-vous me dire :

nǐ dāng xiàng niǎo fēi wǎng nǐ de shān qù
你當像鳥飛往你的山去。
Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?

2kàn nǎ ,è rén wān gōng bǎ jiàn dā zài xián shàng
2看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,
2 Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde,

yào zài àn zhōng shè nà xīn lǐ zhèng zhí de rén
要在暗中射那心裏正直的人。
Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.

3gēn jī ruò huì huài
3根基若毀壞,
3 Quand les fondements sont renversés,

yì rén hái néng zuò shèn me ne
義人還能做甚麼呢?
Le juste, que ferait-il?-

4yē hé huá zài tā de shèng diàn lǐ
4耶和華在他的聖殿裏;
4 L'Eternel est dans son saint temple,

yē hé huá de bǎo zuò zài tiān shàng
耶和華的寶座在天上;
L'Eternel a son trône dans les cieux;

tā de huì yǎn chá kàn shì rén
他的慧眼察看世人。
Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.

5yē hé huá shì yàn yì rén
5耶和華試驗義人;
5 L'Eternel sonde le juste;

wéi yǒu è rén hé xǐ ài qiáng bào de rén tā xīn lǐ hèn wuˋ
惟有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。
Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.

6tā yào xiàng è rén mì bù wǎng luó
6他要向惡人密布網羅;
6 Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons,

yǒu liè huǒ liú huáng rè fēng
有烈火、硫磺、熱風,
du feu et du soufre; Un vent brûlant,

zuò tā men bēi zhōng de fèn
作他們杯中的分。
c'est le calice qu'ils ont en partage.

7yīn wéi yē hé huá shì gōng yì de
7因為耶和華是公義的,
7 Car l'Eternel est juste,

tā xǐ ài gōng yì
他喜愛公義;
il aime la justice;

zhèng zhí rén bì dé jiàn tā de miàn
正直人必得見他的面。
Les hommes droits contemplent sa face.

這個網誌中的熱門文章

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

馬可福音第十五章 Evangile de Marc ch.15