詩篇 第二篇 Psaumes Chapitre 2
shī piān dì èr piān
詩篇 第二篇
Psaumes Chapitre 2
1wài
bāng wéi shèn me zhēng nào ?
1外邦為甚麼爭鬧?
1 Pourquoi ce tumulte Parmi les nations,
wàn
mín wéi shèn me móu suàn xū wàng de shì ?
萬民為甚麼謀算虛妄的事?
Ces vaines pensées parmi les peuples ?
2shì
shàng de jūn wáng yī qí qǐ lái ,
2世上的君王一齊起來,
2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils
chén
zǎi yī tóng shāng yì ,
臣宰一同商議,
Et les princes se liguent-ils avec eux
yào
dí dǎng yē hé huá bìng tā de shòu gāo zhě ,
要敵擋耶和華並他的受膏者,
Contre l'Eternel et contre son oint ?-
3shuō :wǒ men yào zhèng kāi tā men de kǔn bǎng ,
3說:我們要掙開他們的捆綁,
3 Brisons leurs liens,
tuō
qù tā men de shéng suǒ 。
脫去他們的繩索。
Délivrons-nous de leurs chaînes !-
4nà
zuò zài tiān shàng de bì fā xiào ;
4那坐在天上的必發笑;
4 Celui qui siège dans les cieux rit,
zhǔ
bì chī xiào tā men 。
主必嗤笑他們。
Le Seigneur se moque d'eux.
5nà shí ,tā yào zài nù zhōng zé bèi tā men ,
5那時,他要在怒中責備他們,
5 Puis il leur parle dans sa colère,
zài liè nù zhōng jīng
xià tā men ,
在烈怒中驚嚇他們,
Il
les épouvante dans sa fureur :
6shuō :wǒ yǐ jīng lì wǒ de jūn
6說:我已經立我的君
6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion,
zài xī ān -wǒ de shèng shān shàng le 。
在錫安-我的聖山上了。
ma montagne sainte !
7 shòu gāo zhě shuō :wǒ yào chuán shèng zhǐ 。
7 受膏者說:我要傳聖旨。
7 Je publierai le décret;
yē hé huá céng duì wǒ
shuō :nǐ shì wǒ de ér
zǐ ,
耶和華曾對我說:你是我的兒子,
L'Eternel m'a dit : Tu es mon fils !
wǒ jīn rì shēng nǐ 。
我今日生你。
Je t'ai engendré aujourd'hui.
8nǐ qiú wǒ ,wǒ jiù jiāng liè guó cì nǐ wéi jī yè ,
8你求我,我就將列國賜你為基業,
8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour
héritage,
jiāng dì jí cì nǐ wéi
tián chǎn 。
將地極賜你為田產。
Les extrémités de la terre pour possession;
9nǐ bì yòng tiě zhàng
dǎ pò tā men ;
9你必用鐵杖打破他們;
9 Tu les briseras avec une verge de fer,
nǐ bì jiāng tā men rú
tóng yáo jiàng de wǎ qì shuāi suì 。
你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
Tu les briseras comme le vase d'un potier.
10xiàn
zài ,nǐ men jūn wáng yīng dāng xingˇwù !
10現在,你們君王應當省悟!
10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse !
nǐ men shì shàng de
shěn pàn guān gāi shòu guǎn jiāo !
你們世上的審判官該受管教!
Juges de la terre, recevez instruction !
11dāng
cún wèi jù shì fèng yē hé huá ,
11當存畏懼事奉耶和華,
11 Servez l'Eternel avec crainte,
yòu dāng cún zhàn
jīng ér kuài lè 。
又當存戰兢而快樂。
Et réjouissez-vous avec tremblement.
12dāng yǐ zuǐ qīn zǐ ,kǒng pà tā fā nù ,
12當以嘴親子,恐怕他發怒,
12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite,
nǐ men biàn zài dào
zhōng miè wáng ,
你們便在道中滅亡,
Et que vous ne périssiez dans votre voie,
yīn
weiˋtā de nù qì kuài yào fā zuò 。
因為他的怒氣快要發作。
Car sa colère est prompte à s'enflammer.
fán
tóu kào tā de ,dōu shì yǒu fú de 。
凡投靠他的,都是有福的。
Heureux tous ceux qui se confient en lui!