詩篇 第二篇 Psaumes Chapitre 2



shī piān  èr piān  
詩篇    第二篇
Psaumes   Chapitre 2

1wài bāng wéi shèn me zhēng nào
1外邦為甚麼爭鬧
1 Pourquoi ce tumulte Parmi les nations,

wàn mín wéi shèn me móu suàn xū wàng de shì
萬民為甚麼謀算虛妄的事
Ces vaines pensées parmi les peuples ?

2shì shàng de jūn wáng yī qí qǐ lái
2世上的君王一齊起來,
2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils

chén zǎi yī tóng shāng yì
臣宰一同商議,
Et les princes se liguent-ils avec eux

yào dí dǎng yē hé huá bìng tā de shòu gāo zhě
要敵擋耶和華並他的受膏者,
Contre l'Eternel et contre son oint ?-

3shuō wǒ men yào zhèng kāi tā men de kǔn bǎng
3說:我們要掙開他們的捆綁,
3 Brisons leurs liens,

tuō qù tā men de shéng suǒ
脫去他們的繩索。
Délivrons-nous de leurs chaînes !-

4nà zuò zài tiān shàng de bì fā xiào
4那坐在天上的必發笑
4 Celui qui siège dans les cieux rit,

zhǔ bì chī xiào tā men
主必嗤笑他們。
Le Seigneur se moque d'eux.

5nà shí tā yào zài nù zhōng zé bèi tā men
5那時,他要在怒中責備他們,
5 Puis il leur parle dans sa colère,

zài liè nù zhōng jīng xià tā men
在烈怒中驚嚇他們,
Il les épouvante dans sa fureur :

6shuō wǒ yǐ jīng lì wǒ de jūn
6說:我已經立我的君
6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion,

zài xī ān wǒ de shèng shān shàng le
在錫安-我的聖山上了。
ma montagne sainte !

7 shòu gāo zhě shuō wǒ yào chuán shèng zhǐ
7 受膏者說:我要傳聖旨。
7 Je publierai le décret;

yē hé huá céng duì wǒ shuō nǐ shì wǒ de ér zǐ
耶和華曾對我說:你是我的兒子,
L'Eternel m'a dit : Tu es mon fils !

wǒ jīn rì shēng nǐ
我今日生你。
Je t'ai engendré aujourd'hui.

8nǐ qiú wǒ wǒ jiù jiāng liè guó cì nǐ wéi jī yè
8你求我,我就將列國賜你為基業,
8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage,

jiāng dì jí cì nǐ wéi tián chǎn
將地極賜你為田產。
Les extrémités de la terre pour possession;

9nǐ bì yòng tiě zhàng dǎ pò tā men
9你必用鐵杖打破他們;
9 Tu les briseras avec une verge de fer,

nǐ bì jiāng tā men rú tóng yáo jiàng de wǎ qì shuāi suì
你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
Tu les briseras comme le vase d'un potier.

10xiàn zài nǐ men jūn wáng yīng dāng xingˇ
10現在,你們君王應當省悟!
10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse !

nǐ men shì shàng de shěn pàn guān gāi shòu guǎn jiāo
你們世上的審判官該受管教!
Juges de la terre, recevez instruction !

11dāng cún wèi jù shì fèng yē hé huá
11當存畏懼事奉耶和華,
11 Servez l'Eternel avec crainte,

yòu dāng cún zhàn jīng ér kuài lè
又當存戰兢而快樂。
Et réjouissez-vous avec tremblement.

12dāng yǐ zuǐ qīn zǐ kǒng pà tā fā nù
12當以嘴親子,恐怕他發怒,
12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite,

nǐ men biàn zài dào zhōng miè wáng
你們便在道中滅亡,
Et que vous ne périssiez dans votre voie,

yīn weiˋtā de nù qì kuài yào fā zuò
因為他的怒氣快要發作。
Car sa colère est prompte à s'enflammer.

fán tóu kào tā de dōu shì yǒu fú de
凡投靠他的,都是有福的。
Heureux tous ceux qui se confient en lui!

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5