詩篇 第五十七 篇 Psaumes 57
詩篇 第五十七 篇 Psaumes 57
dà wèi táo bì sǎo luó
,cáng zài dòng lǐ 。nà shí ,tā zuò zhè jīn
shī ,
大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,
Hymne
de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül.
jiāo yǔ líng zhǎng 。diào yòng xiū yào huì huài 。
交與伶長。調用休要毀壞。
1
Au chef des chantres. Ne détruis pas.
1shàng dì ā ,qiú nǐ lián mǐn wǒ ,lián mǐn wǒ !
1上帝啊,求你憐憫我,憐憫我!
2
Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi!
yīn wéi wǒ de xīn tóu
kào nǐ 。
因為我的心投靠你。
Car
en toi mon âme cherche un refuge;
wǒ yào tóu kào zài nǐ
chì bǎng de yīn xià ,
我要投靠在你翅膀的蔭下,
Je
cherche un refuge à l'ombre de tes ailes,
děng dào zāi hài guò
qù 。
等到災害過去。
Jusqu'à
ce que les calamités soient passées.
2wǒ yào qiú gào zhì
gāo de shàng dì ,
2我要求告至高的上帝,
3
Je crie au Dieu Très-Haut,
jiù shì wéi wǒ chéng
quán zhū shì de shàng dì 。
就是為我成全諸事的上帝。
Au
Dieu qui agit en ma faveur.
3nà yào tūn wǒ de rén
rǔ mà wǒ de shí hòu ,
3那要吞我的人辱罵我的時候,
4
Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en
outrages; -Pause.
shàng dì cóng tiān
shàng bì shī ēn jiù wǒ ,
上帝從天上必施恩救我,
yě
bì xiàng wǒ fā chū cí ài hé chéng shí 。
也必向我發出慈愛和誠實。
Dieu
enverra sa bonté et sa fidélité.
4wǒ
de xìng mìng zài shī zǐ zhōng jiān ;
4我的性命在獅子中間;
5
Mon âme est parmi des lions;
wǒ tǎng wò zài xìng
rú liè huǒ de shì rén dāng zhōng 。
我躺臥在性如烈火的世人當中。
Je
suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme,
tā men de yá chǐ shì
qiāng 、jiàn ;
他們的牙齒是槍、箭;
Au
milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches,
tā men de shé tóu shì
kuài dāo 。
他們的舌頭是快刀。
Et
dont la langue est un glaive tranchant.
5shàng dì ā ,yuàn nǐ chóng gāo guò yú zhū tiān !
5上帝啊,願你崇高過於諸天!
6
Elève-toi sur les cieux, ô Dieu !
yuàn nǐ de róng yào
gāo guò quán dì !
願你的榮耀高過全地!
Que
ta gloire soit sur toute la terre !
6tā men weiˋ wǒ de jiǎo shè xià wǎng luó ,yā zhì wǒ de xīn ;
6他們為我的腳設下網羅,壓制我的心;
7
Ils avaient tendu un filet sous mes pas : Mon âme se courbait;
tā men zài wǒ miàn
qián wā le kēng ,zì jǐ fǎn diào zài qí zhōng 。(xì lā )
他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(細拉)
Ils
avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
7shàng dì ā ,wǒ xīn jiān dìng ,wǒ xīn jiān dìng ;
7上帝啊,我心堅定,我心堅定;
8
Mon coeur est affermi, ô Dieu ! mon coeur est affermi;
wǒ yào chàng shī ,wǒ yào gē sòng !
我要唱詩,我要歌頌!
Je
chanterai, je ferai retentir mes instruments.
8wǒ de líng ( yuán
wén shì róng yào ) ā ,nǐ dāng xǐng qǐ !
8我的靈
(原文是榮耀) 啊,你當醒起!
9
Réveille-toi, mon âme ! réveillez-vous,
qín sè ā ,nǐ men dāng xǐng qǐ !
琴瑟啊,你們當醒起!
mon
luth et ma harpe !
wǒ zì jǐ yào jí zǎo
xǐng qǐ !
我自己要極早醒起!
Je
réveillerai l'aurore.
9zhǔ ā ,wǒ yào zài wàn mín zhōng chēng xiè nǐ ,
9主啊,我要在萬民中稱謝你,
10
Je te louerai Parmi les peuples,
zài liè bāng zhōng gē
sòng nǐ !
在列邦中歌頌你!
Seigneur
! Je te chanterai parmi les nations.
10yīn
weiˋ ,nǐ de cí ài gāo jí zhū tiān ;
10因為,你的慈愛高及諸天;
11
Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux,
nǐ
de chéng shí dá dào qióng cāng 。
你的誠實達到穹蒼。
Et
ta fidélité jusqu'aux nues.
11shàng dì ā ,yuàn nǐ chóng gāo guò yú zhū tiān !
11上帝啊,願你崇高過於諸天!
12
Elève-toi sur les cieux,
yuàn nǐ de róng yào
gāo guò quán dì !
願你的榮耀高過全地!
ô
Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !