詩篇 第四十三篇 Psaumes 43



詩篇 第四十三篇 Psaumes 43

1shàng dì ā qiú nǐ shēn wǒ de yuān
1上帝啊,求你伸我的冤,
1 Rends-moi justice, ô Dieu,

xiàng bù qián chéng de guó wéi wǒ biàn qū
向不虔誠的國為我辨屈;
défends ma cause contre une nation infidèle !

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí guǐ zhà bù yì de rén
求你救我脫離詭詐不義的人。
Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité !

2yīn wéi nǐ shì cì wǒ lì liàng de shàng dì wéi hé diū qì wǒ ne
2因為你是賜我力量的上帝,為何丟棄我呢?
2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu?

wǒ wéi hé yīn chóu dí de qī yā shí cháng āi tòng ne
我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi ?

3qiú nǐ fā chū nǐ de liàng guāng hé zhēn shí hǎo yǐn dǎo wǒ
3求你發出你的亮光和真實,好引導我,
3 Envoie ta lumière et ta fidélité ! Qu'elles me guident,

dài wǒ dào nǐ de shèng shān dào nǐ de jū suǒ
帶我到你的聖山,到你的居所!
Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures !

4wǒ jiù zǒu dào shàng dì de jì tán
4我就走到上帝的祭壇,
4 J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu,

dào wǒ zuì xǐ lè de shàng dì nà lǐ
到我最喜樂的上帝那裏。
ma joie et mon allégresse,

shàng dì ā wǒ de shàng dì
上帝啊我的上帝
Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !

wǒ yào dàn qín chēng zàn nǐ
我要彈琴稱讚你!

5wǒ de xīn nǎ nǐ wéi hé yōu mèn
5我的心哪,你為何憂悶?
5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme,

wéi hé zài wǒ lǐ miàn fán zào
為何在我裏面煩躁?
et gémis-tu au dedans de moi?

yīng dāng yǎng wàng shàng dì yīn wǒ hái yào chēng zàn tā
應當仰望上帝,因我還要稱讚他。
Espère en Dieu, car je le louerai encore;

tā shì wǒ liǎn shàng de guāng róng ( yuán wén shì bāng zhù )shì wǒ de shàng dì
他是我臉上的光榮 (原文是幫助),是我的上帝。
Il est mon salut et mon Dieu.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10