詩篇 第五十六篇 Psaumes 56
詩篇 第五十六篇 Psaumes 56
fēi
lì shì rén zài jiā tè ná zhù dà wèi 。nà shí ,tā zuò zhè jīn shī ,
非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,
Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
jiāo
yǔ líng zhǎng 。diào yòng yuǎn fāng wú shēng gē 。
交與伶長。調用遠方無聲鴿。
1 Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains.
1shàng
dì ā ,qiú nǐ lián mǐn wǒ ,yīn wéi rén yào bǎ wǒ tūn le ,
1上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了,
2 Aie pitié de moi, ô Dieu ! car des hommes me harcèlent;
zhōng
rì gōng jī qī yā wǒ 。
終日攻擊欺壓我。
Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
2wǒ
de chóu dí zhōng rì yào bǎ wǒ tūn le ,
2我的仇敵終日要把我吞了,
3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent;
yīn
chěng jiāo ào gōng jī wǒ de rén shèn duō 。
因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des
hautains.
3wǒ
jù pà de shí hòu yào yǐ kào nǐ 。
3我懼怕的時候要倚靠你。
4 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
4wǒ
yǐ kào shàng dì ,wǒ yào zàn měi tā de huà ;
4我倚靠上帝,我要讚美他的話;
5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
wǒ
yǐ kào shàng dì ,bì bù jù pà 。
我倚靠上帝,必不懼怕。
Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
xuè
qì zhī bèi néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?
血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Que peuvent me faire des hommes ?
5tā
men zhōng rì diān dǎo wǒ de huà ;
5他們終日顛倒我的話;
6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
tā
men yī qiē de xīn sī dōu shì yào hài wǒ 。
他們一切的心思都是要害我。
Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
6tā
men jù jí ,mái fú kuī tàn wǒ de jiǎo zōng ,
6他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤,
7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,
děng
hòu yào hài wǒ de mìng 。
等候要害我的命。
Parce qu'ils en veulent à ma vie.
7tā
men qǐ néng yīn zuì niè táo tuō ma ?
7他們豈能因罪孽逃脫嗎?
8 C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper :
shàng
dì ā ,qiú nǐ zài nù zhōng shǐ zhòng mín duò luò !
上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !
8wǒ
jǐ cì liú lí ,nǐ dōu jì shù ;
8我幾次流離,你都記數;
9 Tu comptes les pas de ma vie errante;
qiú
nǐ bǎ wǒ yǎn lèi zhuāng zài nǐ de pí dài lǐ 。
求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。
Recueille mes larmes dans ton outre :
zhè
bù dōu jì zài nǐ cè zǐ shàng ma ?
這不都記在你冊子上嗎?
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
9wǒ
hū qiú de rì zǐ ,wǒ de chóu dí dōu yào zhuǎn shēn tuì hòu 。
9我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。
10 Mes ennemis reculent, au jour où je crie;
shàng
dì bāng zhù wǒ ,zhè shì wǒ suǒ zhī dào de 。
上帝幫助我,這是我所知道的。
Je sais que Dieu est pour moi.
10wǒ
yǐ kào shàng dì ,wǒ yào zàn měi tā de huà ;
10我倚靠上帝,我要讚美他的話;
11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
wǒ
yǐ kào yē hé huá ,wǒ yào zàn měi tā de huà 。
我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
11wǒ
yǐ kào shàng dì ,bì bù jù pà 。
11我倚靠上帝,必不懼怕。
12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
rén
néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?
人能把我怎麼樣呢?
Que peuvent me faire des hommes ?
12shàng
dì ā ,wǒ xiàng nǐ suǒ xǔ de yuàn zài wǒ shēn shàng ;
12上帝啊,我向你所許的願在我身上;
13 O Dieu ! je dois accomplir les voeux que je t'ai
faits;
wǒ
yào jiāng gǎn xiè jì xiàn gěi nǐ 。
我要將感謝祭獻給你。
Je t'offrirai des actions de grâces.
13yīn
wéi nǐ jiù wǒ de mìng tuō lí sǐ wáng 。
13因為你救我的命脫離死亡。
14 Car tu as délivré mon âme de la mort,
nǐ
qǐ bù shì jiù hù wǒ de jiǎo bù diē dǎo 、
你豈不是救護我的腳不跌倒、
Tu as garanti mes pieds de la chute,
shǐ
wǒ zài shēng mìng guāng zhōng xingˊ zài shàng dì miàn qián ma ?
使我在生命光中行在上帝面前嗎?
Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.