詩篇 第六十二篇 Psaumes 62



詩篇 第六十二篇 Psaumes 62

dà wèi de shī zhào yē dù dùn de zuò fǎ jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。
1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David.

1wǒ de xīn mò mò wú shēng zhuān děng hòu shàng dì
1我的心默默無聲,專等候上帝;
2 Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie;

wǒ de jiù ēn shì cóng tā ér lái
我的救恩是從他而來。
De lui vient mon salut.

2wéi dú tā shì wǒ de pán shí wǒ de zhěng jiù
2惟獨他是我的磐石,我的拯救;
3 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut;

tā shì wǒ de gāo tái wǒ bì bù hěn dòng yáo
他是我的高臺,我必不很動搖。
Ma haute retraite : je ne chancellerai guère.

3nǐ men dà jiā gōng jī yī rén bǎ tā huì huài
3你們大家攻擊一人,把他毀壞,
4 Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre,

rú tóng huì huài wāi xié de qiáng jiāng dǎo de bì yào dào jǐ shí ne
如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse ?

4tā men bǐ cǐ shāng yì zhuān yào cóng tā de zūn wèi shàng bǎ tā tuī xià
4他們彼此商議,專要從他的尊位上把他推下;
5 Ils conspirent Pour le précipiter de son poste élevé;

tā men xǐ ài huǎng huà kǒu suī zhù fú xīn què zhòu zǔ 。(xì lā
他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻咒詛。(細拉)
Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur.-Pause.

5wǒ de xīn nǎ nǐ dāng mò mò wú shēng zhuān děng hòu shàng dì
5我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝,
6 Oui, mon âme, confie-toi en Dieu !

yīn weiˋ wǒ de pàn wàng shì cóng tā ér lái
因為我的盼望是從他而來。
Car de lui vient mon espérance.

6wéi dú tā shì wǒ de pán shí wǒ de zhěng jiù
6惟獨他是我的磐石,我的拯救;
7 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut;

tā shì wǒ de gāo tái wǒ bì bù dòng yáo
他是我的高臺,我必不動搖。
Ma haute retraite : je ne chancellerai pas.

7wǒ de zhěng jiù wǒ de róng yào dōu zài hū shàng dì
7我的拯救、我的榮耀都在乎上帝;
8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire;

wǒ lì liàng de pán shí wǒ de bì nán suǒ dōu zài hū shàng dì
我力量的磐石、我的避難所都在乎上帝。
Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

8nǐ men zhòng mín dāng shí shí yǐ kào tā
8你們眾民當時時倚靠他,
9 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,

zài tā miàn qián qīng xīn tǔ yì
在他面前傾心吐意;
Répandez vos coeurs en sa présence !

shàng dì shì wǒ men de bì nán suǒ 。(xì lā
上帝是我們的避難所。(細拉)
Dieu est notre refuge,-Pause.

9xià liú rén zhēn shì xū kōng
9下流人真是虛空;
10 Oui, vanité, les fils de l'homme !

shàng liú rén yě shì xū jiǎ
上流人也是虛假;
Mensonge, les fils de l'homme !

fàng zài tiān píng lǐ jiù bì fú qǐ
放在天平裏就必浮起;
Dans une balance ils monteraient Tous ensemble,

tā men yī gòng bǐ kōng qì hái qīng
他們一共比空氣還輕。
plus légers qu'un souffle.

10bù yào zhàng shì qī rén
10不要仗勢欺人,
11 Ne vous confiez Pas dans la violence,

yě bù yào yīn qiǎng duó ér jiāo ào
也不要因搶奪而驕傲;
Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine;

ruò cái bǎo jiā zēng bù yào fàng zài xīn shàng
若財寶加增,不要放在心上。
Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.

11shàng dì shuō le yī cì liǎng cì wǒ dōu tīng jiàn
11上帝說了一次、兩次,我都聽見:
12 Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci :

jiù shì néng lì dōu shǔ hū shàng dì
就是能力都屬乎上帝。
C'est que la force est à Dieu.

12zhǔ ā cí ài yě shì shǔ hū nǐ
12主啊,慈愛也是屬乎你,
13 A toi aussi, Seigneur ! la bonté;

yīn wéi nǐ zhào zhe gè rén suǒ xingˊ de bào yīng tā
因為你照着各人所行的報應他。
Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10