詩篇 第六十三篇 Psaumes 63
詩篇 第六十三篇 Psaumes 63
dà wèi zài yóu dà
kuàng yě de shí hòu ,zuò le zhè shī 。
大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。
1
Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.
1shàng
dì ā ,nǐ shì wǒ de shàng dì ,
1上帝啊,你是我的上帝,
2 O
Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche;
wǒ yào qiē qiē de xún
qiú nǐ ,
我要切切的尋求你,
Mon
âme a soif de toi,
zài qián hàn pí fá wú
shuǐ zhī dì ,wǒ kě xiǎng nǐ ;
在乾旱疲乏無水之地,我渴想你;
mon
corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
wǒ
de xīn qiē mù nǐ 。
我的心切慕你。
2wǒ
zài shèng suǒ zhōng céng rú cǐ zhān yǎng nǐ ,
2我在聖所中曾如此瞻仰你,
3
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire,
wéi
yào jiàn nǐ de néng lì hé nǐ de róng yào 。
為要見你的能力和你的榮耀。
Pour
voir ta puissance et ta gloire.
3yīn
nǐ de cí ài bǐ shēng mìng gèng hǎo ,
3因你的慈愛比生命更好,
4
Car ta bonté vaut mieux que la vie :
wǒ de zuǐ chún yào
sòng zàn nǐ 。
我的嘴唇要頌讚你。
Mes lèvres célèbrent
tes louanges.
4wǒ hái huó de shí
hòu yào zhè yàng chēng sòng nǐ ;
4我還活的時候要這樣稱頌你;
5
Je te bénirai donc toute ma vie,
wǒ yào fèng nǐ de
míng jǔ shǒu 。
我要奉你的名舉手。
J'élèverai
mes mains en ton nom.
5-6wǒ zài chuáng
shàng jì niàn nǐ ,
5-6我在牀上記念你,
7
Lorsque je pense à toi sur ma couche,
zài
yè gèng de shí hòu sī xiǎng nǐ ;
在夜更的時候思想你;
Je
médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
wǒ
de xīn jiù xiàng bǎo zú le gǔ suǐ féi yóu ,
我的心就像飽足了骨髓肥油,
6
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents,
wǒ yě yào yǐ huān lè
de zuǐ chún zàn měi nǐ 。
我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Et,
avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
7yīn weiˋnǐ céng bāng
zhù wǒ ,
7因為你曾幫助我,
8
Car tu es mon secours,
wǒ jiù zài nǐ chì
bǎng de yīn xià huān hū 。
我就在你翅膀的蔭下歡呼。
Et
je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
8wǒ xīn jǐn jǐn de gēn suí nǐ ;
8我心緊緊的跟隨你;
9
Mon âme est attachée à toi;
nǐ de yòu shǒu fú chí
wǒ 。
你的右手扶持我。
Ta
droite me soutient.
9dàn nà xiē xún suǒ
yào miè wǒ mìng de rén
9但那些尋索要滅我命的人
10
Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront
bì wǎng dì dǐ xià qù ;
必往地底下去;
dans
les profondeurs de la terre;
10tā men bì bèi dāo
jiàn suǒ shā ,
10他們必被刀劍所殺,
11
Ils seront livrés au glaive,
bèi
yě gǒu suǒ chī 。
被野狗所吃。
Ils
seront la proie des chacals.
11dàn shì wáng bì yīn
shàng dì huān xǐ 。
11但是王必因上帝歡喜。
12
Et le roi se réjouira en Dieu;
fán zhǐ zhe tā fā shì
de bì yào kuā kǒu ,
凡指着他發誓的必要誇口,
Quiconque
jure Par lui s'en glorifiera,
yīn wéi shuō huǎng
zhī rén de kǒu bì bèi sāi zhù 。
因為說謊之人的口必被塞住。
Car
la bouche des menteurs sera fermée.