詩篇 第六十三篇 Psaumes 63



詩篇 第六十三篇  Psaumes 63

dà wèi zài yóu dà kuàng yě de shí hòu zuò le zhè shī
大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。
1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.

1shàng dì ā nǐ shì wǒ de shàng dì
1上帝啊,你是我的上帝,
2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche;

wǒ yào qiē qiē de xún qiú nǐ
我要切切的尋求你,
Mon âme a soif de toi,

zài qián hàn pí fá wú shuǐ zhī dì wǒ kě xiǎng nǐ
在乾旱疲乏無水之地,我渴想你;
mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

wǒ de xīn qiē mù nǐ
我的心切慕你。

2wǒ zài shèng suǒ zhōng céng rú cǐ zhān yǎng nǐ
2我在聖所中曾如此瞻仰你,
3 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire,

wéi yào jiàn nǐ de néng lì hé nǐ de róng yào
為要見你的能力和你的榮耀。
Pour voir ta puissance et ta gloire.

3yīn nǐ de cí ài bǐ shēng mìng gèng hǎo
3因你的慈愛比生命更好,
4 Car ta bonté vaut mieux que la vie :

wǒ de zuǐ chún yào sòng zàn nǐ
我的嘴唇要頌讚你。
Mes lèvres célèbrent tes louanges.

4wǒ hái huó de shí hòu yào zhè yàng chēng sòng nǐ
4我還活的時候要這樣稱頌你;
5 Je te bénirai donc toute ma vie,

wǒ yào fèng nǐ de míng jǔ shǒu
我要奉你的名舉手。
J'élèverai mes mains en ton nom.

5-6wǒ zài chuáng shàng jì niàn nǐ
5-6我在牀上記念你,
7 Lorsque je pense à toi sur ma couche,


zài yè gèng de shí hòu sī xiǎng nǐ
在夜更的時候思想你;
Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

wǒ de xīn jiù xiàng bǎo zú le gǔ suǐ féi yóu
我的心就像飽足了骨髓肥油,
6 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents,

wǒ yě yào yǐ huān lè de zuǐ chún zàn měi nǐ
我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

7yīn weiˋnǐ céng bāng zhù wǒ
7因為你曾幫助我,
8 Car tu es mon secours,

wǒ jiù zài nǐ chì bǎng de yīn xià huān hū
我就在你翅膀的蔭下歡呼。
Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

8wǒ xīn jǐn jǐn de gēn suí nǐ
8我心緊緊的跟隨你;
9 Mon âme est attachée à toi;

nǐ de yòu shǒu fú chí wǒ
你的右手扶持我。
Ta droite me soutient.

9dàn nà xiē xún suǒ yào miè wǒ mìng de rén
9但那些尋索要滅我命的人
10 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront

bì wǎng dì dǐ xià qù
必往地底下去;
dans les profondeurs de la terre;

10tā men bì bèi dāo jiàn suǒ shā
10他們必被刀劍所殺,
11 Ils seront livrés au glaive,

bèi yě gǒu suǒ chī
被野狗所吃。
Ils seront la proie des chacals.

11dàn shì wáng bì yīn shàng dì huān xǐ
11但是王必因上帝歡喜。
12 Et le roi se réjouira en Dieu;

fán zhǐ zhe tā fā shì de bì yào kuā kǒu
凡指着他發誓的必要誇口,
Quiconque jure Par lui s'en glorifiera,

yīn wéi shuō huǎng zhī rén de kǒu bì bèi sāi zhù
因為說謊之人的口必被塞住。
Car la bouche des menteurs sera fermée.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10