詩篇 第四十六 篇 Psaumes 46
詩篇 第四十六 篇 Psaumes 46
kě lā hòu yì de shī
gē ,jiāo yǔ líng
zhǎng 。diào
yòng nǚ yīn 。
可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth.
Cantique.
1shàng
dì shì wǒ men de bì nán suǒ ,shì wǒ men de lì liàng ,
1上帝是我們的避難所,是我們的力量,
2 Dieu est pour nous un refuge et un appui,
shì
wǒ men zài huàn nán zhōng suí shí de bāng zhù 。
是我們在患難中隨時的幫助。
Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
2suǒ
yǐ ,dì suī gǎi biàn ,
2所以,地雖改變,
3 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre
est bouleversée,
shān
suī yáo dòng dào hǎi xīn ,
山雖搖動到海心,
Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,
3qí
zhōng de shuǐ suī pēng hōng fān téng ,
3其中的水雖匉訇翻騰,
4 Quand les flots de la mer mugissent, écument,
shān
suī yīn hǎi zhǎng ér zhàn dǒu ,
山雖因海漲而戰抖,
Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.
wǒ men yě bù hài pà 。(xì lā
)
我們也不害怕。(細拉)
4yǒu yī dào hé ,zhè hé de fèn chà shǐ shàng dì de chéng huān
xǐ ;
4有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜;
5 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité
de Dieu,
zhè
chéng jiù shì zhì gāo zhě jū zhù de shèng suǒ 。
這城就是至高者居住的聖所。
Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
5shàng dì zài qí
zhōng ,chéng bì bù dòng
yáo ;
5上帝在其中,城必不動搖;
6 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée;
dào tiān yī liàng ,shàng dì bì bāng zhù zhè chéng 。
到天一亮,上帝必幫助這城。
Dieu la secourt dès l'aube du matin.
6wài
bāng xuān rǎng ,liè guó dòng yáo ;
6外邦喧嚷,列國動搖;
7 Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent;
shàng dì fā shēng ,dì biàn róng huà 。
上帝發聲,地便鎔化。
Il fait entendre sa voix : la terre se fond d'épouvante.
7wàn jūn zhī yē hé
huá yǔ wǒ men tóng zài ;
7萬軍之耶和華與我們同在;
8 L'Eternel des armées est avec nous,
yǎ
gè de shàng dì shì wǒ men de bì nán suǒ !(xì lā )
雅各的上帝是我們的避難所!(細拉)
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
8nǐ men lái kàn yē hé
huá de zuò wéi ,
8你們來看耶和華的作為,
9 Venez, contemplez les œuvres de l'Eternel,
kàn
tā shǐ dì zěn yàng huāng liáng 。
看他使地怎樣荒涼。
Les ravages qu'il a opérés sur la terre !
9tā
zhǐ xī dāo bīng ,zhí dào dì jí ;
9他止息刀兵,直到地極;
10 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout
de la terre ;
tā
shé gōng 、duàn qiāng ,bǎ zhàn chē fén shāo zài huǒ zhōng 。
他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé
Par le feu les chars de guerre. -
10nǐ
men yào xiū xī ,yào zhī dào wǒ shì shàng dì !
10你們要休息,要知道我是上帝!
11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu :
wǒ
bì zài wài bāng zhōng bèi zūn chóng ,zài biàn dì shàng yě bèi zūn
chóng 。
我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
11wàn
jūn zhī yē hé huá yǔ wǒ men tóng zài ;
11萬軍之耶和華與我們同在;
12 L'Eternel des armées est avec nous,
yǎ gè de shàng dì shì
wǒ men de bì nán suǒ !
雅各的上帝是我們的避難所!
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.