詩篇 第四十六 篇 Psaumes 46



詩篇 第四十六  Psaumes 46


kě lā hòu yì de shī gē jiāo yǔ líng zhǎng diào yòng nǚ yīn
可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth.
Cantique.

1shàng dì shì wǒ men de bì nán suǒ shì wǒ men de lì liàng
1上帝是我們的避難所,是我們的力量,
2 Dieu est pour nous un refuge et un appui,

shì wǒ men zài huàn nán zhōng suí shí de bāng zhù
是我們在患難中隨時的幫助。
Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.

2suǒ yǐ dì suī gǎi biàn
2所以,地雖改變,
3 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée,

shān suī yáo dòng dào hǎi xīn
山雖搖動到海心,
Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,

3qí zhōng de shuǐ suī pēng hōng fān téng
3其中的水雖匉訇翻騰,
4 Quand les flots de la mer mugissent, écument,

shān suī yīn hǎi zhǎng ér zhàn dǒu
山雖因海漲而戰抖,
Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.

wǒ men yě bù hài pà xì lā
我們也不害怕。(細拉)

4yǒu yī dào hé zhè hé de fèn chà shǐ shàng dì de chéng huān xǐ
4有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜;
5 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu,

zhè chéng jiù shì zhì gāo zhě jū zhù de shèng suǒ
這城就是至高者居住的聖所。
Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.

5shàng dì zài qí zhōng chéng bì bù dòng yáo
5上帝在其中,城必不動搖;
6 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée;

dào tiān yī liàng shàng dì bì bāng zhù zhè chéng
到天一亮,上帝必幫助這城。
Dieu la secourt dès l'aube du matin.

6wài bāng xuān rǎng liè guó dòng yáo
6外邦喧嚷,列國動搖;
7 Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent;

shàng dì fā shēng dì biàn róng huà
上帝發聲,地便鎔化。
Il fait entendre sa voix : la terre se fond d'épouvante.

7wàn jūn zhī yē hé huá yǔ wǒ men tóng zài
7萬軍之耶和華與我們同在;
8 L'Eternel des armées est avec nous,

yǎ gè de shàng dì shì wǒ men de bì nán suǒ !(xì lā
雅各的上帝是我們的避難所!(細拉
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.

8nǐ men lái kàn yē hé huá de zuò wéi
8你們來看耶和華的作為,
9 Venez, contemplez les œuvres de l'Eternel,

kàn tā shǐ dì zěn yàng huāng liáng
看他使地怎樣荒涼。
Les ravages qu'il a opérés sur la terre !

9tā zhǐ xī dāo bīng zhí dào dì jí
9他止息刀兵,直到地極;
10 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre ;

tā shé gōng duàn qiāng bǎ zhàn chē fén shāo zài huǒ zhōng
他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé Par le feu les chars de guerre. -

10nǐ men yào xiū xī yào zhī dào wǒ shì shàng dì
10你們要休息,要知道我是上帝!
11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu :

wǒ bì zài wài bāng zhōng bèi zūn chóng zài biàn dì shàng yě bèi zūn chóng
我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Je domine sur les nations, je domine sur la terre.

11wàn jūn zhī yē hé huá yǔ wǒ men tóng zài
11萬軍之耶和華與我們同在;
12 L'Eternel des armées est avec nous,

yǎ gè de shàng dì shì wǒ men de bì nán suǒ
雅各的上帝是我們的避難所!
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10