詩篇 第五十九篇 Psaumes 59



詩篇 第五十九篇   Psaumes 59

sǎo luó dǎ fā rén kuī tàn dà wèi de fáng wū yào shā tā
掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。
Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir.

nà shí dà wèi zuò zhè jīn shī jiāo yǔ líng zhǎng
那時,大衛作這金詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David.

diào yòng xiū yào huì huài
調用休要毀壞。

1wǒ de shàng dì ā qiú nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí
1我的上帝啊求你救我脫離仇敵
2 Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis,

bǎ wǒ ān zhì zài gāo chù
把我安置在高處
Protège-moi contre mes adversaires !

dé tuō nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de rén
得脫那些起來攻擊我的人。

2qiú nǐ jiù wǒ tuō lí zuò niè de rén
2求你救我脫離作孽的人
3 Délivre-moi des malfaiteurs,

hé xǐ ài liú rén xuè de rén
和喜愛流人血的人!
Et sauve-moi des hommes de sang !

3yīn weiˋ tā men mái fú yào hài wǒ de mìng
3因為,他們埋伏要害我的命;
4 Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie;

yǒu néng lì de rén jù jí lái gōng jī wǒ
有能力的人聚集來攻擊我。
Des hommes violents complotent contre moi,

yē hé huá ā zhè bù shì weiˋ wǒ de guò fàn
耶和華啊,這不是為我的過犯,
Sans que je sois coupable,

yě bù shì weiˋ wǒ de zuì qiān
也不是為我的罪愆。
sans que j'aie péché, ô Eternel !

4wǒ suī rán wú guò
4我雖然無過
5 Malgré mon innocence,

tā men yù bèi zhěng qí
他們預備整齊,
ils courent, ils se préparent :

pǎo lái gōng jī wǒ
跑來攻擊我。

qiú nǐ xìng qǐ jiàn chá bāng zhù wǒ
求你興起鑒察,幫助我!
Réveille-toi, viens à ma rencontre, Et regarde !

5wàn jūn zhī shàng dì yē hé huá yǐ sè liè de shàng dì ā
5萬軍之上帝-耶和華以色列的上帝啊!
6 Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël,

qiú nǐ xìng qǐ chéng zhì wàn bāng
求你興起,懲治萬邦!
Lève-toi, pour châtier toutes les nations !

bù yào lián mǐn xingˊ guǐ zhà de è rén !(xì lā
不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles !-Pause.

6tā men wǎn shàng zhuǎn huí
6他們晚上轉回
7 Ils reviennent chaque soir,

jiào haoˊ rú gǒu wéi chéng rào xingˊ
叫號如狗,圍城繞行。
ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

7tā men kǒu zhōng pēn tǔ è yán zuǐ lǐ yǒu dāo
7他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀;
8 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres;

tā men shuō yǒu shuí tīng jiàn
他們說有誰聽見
Car, qui est-ce qui entend ?

8dàn nǐ yē hé huá bì xiào huà tā men
8但你-耶和華必笑話他們;
9 Et toi, Eternel, tu te ris d'eux,

nǐ yào chī xiào wàn bāng
你要嗤笑萬邦。
Tu te moques de toutes les nations.

9wǒ de lì liàng ā wǒ bì yǎng wàng nǐ
9我的力量啊我必仰望你
10 Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère,

yīn wéi shàng dì shì wǒ de gāo tái
因為上帝是我的高臺。
Car Dieu est ma haute retraite.

10wǒ de shàng dì yào yǐ cí ài yíng jiē wǒ
10我的上帝要以慈愛迎接我;
11 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté,

shàng dì yào jiào wǒ kàn jiàn wǒ chóu dí zāo bào
上帝要叫我看見我仇敵遭報。
Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

11bù yào shā tā men kǒng pà wǒ de mín wàng jì
11不要殺他們,恐怕我的民忘記。
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie;

zhǔ ā nǐ shì wǒ men de dùn pái
主啊,你是我們的盾牌;
Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier !

qiú nǐ yòng nǐ de néng lì shǐ tā men sì sàn
求你用你的能力使他們四散,

qiě jiàng wéi bēi
且降為卑。


12yīn tā men kǒu zhōng de zuì hé zuǐ lǐ de yán yǔ
12因他們口中的罪和嘴裏的言語,
13 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres :

bìng zhòu mà xū huǎng de huà
並咒罵虛謊的話
Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil !

yuàn tā men zài jiāo ào zhī zhōng bèi chán zhù le
願他們在驕傲之中被纏住了。
Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.

13qiú nǐ fā nù shǐ tā men xiāo miè
13求你發怒,使他們消滅,
14 Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les,

yǐ zhì guī yú wú yǒu
以致歸於無有,
et qu'ils ne soient plus!

jiào tā men zhī dào shàng dì zài yǎ gè zhōng jiān zhǎng quán
叫他們知道上帝在雅各中間掌權,
Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob,

zhí dào dì jí 。(xì lā
直到地極。(細拉)
Jusqu'aux extrémités de la terre !-Pause.

14dào le wǎn shàng rèn píng tā men zhuǎn huí
14到了晚上,任憑他們轉回;
15 Ils reviennent chaque soir,

rèn píng tā men jiào haoˊ rú gǒu wéi chéng rào xingˊ
任憑他們叫號如狗,圍城繞行。
ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

15tā men bì zǒu lái zǒu qù xún zhǎo shí wù
15他們必走來走去,尋找食物,
16 Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture,

ruò bù dé bǎo jiù zhōng yè zài wài
若不得飽就終夜在外。
Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

16dàn wǒ yào gē sòng nǐ de lì liàng
16但我要歌頌你的力量,
17 Et moi, je chanterai ta force;

zǎo chén yào gāo chàng nǐ de cí ài
早晨要高唱你的慈愛
Dès le matin, je célébrerai ta bonté.

yīn weiˋ nǐ zuò guò wǒ de gāo tái
因為你作過我的高臺
Car tu es pour moi une haute retraite,

zài wǒ jí nán de rì zǐ zuò guò wǒ de bì nán suǒ
在我急難的日子作過我的避難所。
Un refuge au jour de ma détresse.

17wǒ de lì liàng ā wǒ yào gē sòng nǐ
17我的力量啊,我要歌頌你;
18 O ma force ! c'est toi que je célébrerai,

yīn weiˋ shàng dì shì wǒ de gāo tái
因為上帝是我的高臺
Car Dieu,

shì cì ēn yǔ wǒ de shàng dì
是賜恩與我的上帝。
mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10