詩篇 第四十篇 Psaumes 40



詩篇 第四十篇 Psaumes 40

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. De David. Psaume.

1wǒ céng nài xìng děng hòu yē hé huá
1我曾耐性等候耶和華;
2 J'avais mis en l'Eternel mon espérance;

tā chuí tīng wǒ de hū qiú
他垂聽我的呼求。
Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.

2tā cóng huò kēng lǐ
2他從禍坑裏,
3.Il m'a retiré de la fosse de destruction,

cóng yū ní zhōng bǎ wǒ lā shàng lái
從淤泥中,把我拉上來,
Du fond de la boue;

shǐ wǒ de jiǎo lì zài pán shí shàng
使我的腳立在磐石上,
Et il a dressé mes pieds sur le roc,

shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng
使我腳步穩當。
Il a affermi mes pas.

3tā shǐ wǒ kǒu chàng xīn gē                   
3他使我口唱新歌,
4 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,

jiù shì zàn měi wǒ men shàng dì de huà
就是讚美我們上帝的話。
Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu,

xǔ duō rén bì kàn jiàn ér jù pà
許多人必看見而懼怕,
et ont eu de la crainte,

bìng yào yǐ kào yē hé huá
並要倚靠耶和華。
Et ils se sont confiés en l'Eternel.

4nà yǐ kào yē hé huá
4那倚靠耶和華、
5 Heureux l'homme qui place en l'Eternel sa confiance,

bù lǐ huì kuáng ào hé piān xiàng xū jiǎ zhī bèi de
不理會狂傲和偏向虛假之輩的,
Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs !

zhè rén biàn wéi yǒu fú
這人便為有福!

5yē hé huá wǒ de shàng dì ā nǐ suǒ xingˊ de qí shì
5耶和華-我的上帝啊,你所行的奇事,
6 Tu as multiplié, Eternel, mon Dieu !

bìng nǐ xiàng wǒ men suǒ huái de yì niàn shèn duō bù néng xiàng nǐ chén míng
並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明;
Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi;

ruò yào chén míng qí shì bù kě shèng shù
若要陳明,其事不可勝數。
Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

6jì wù hé lǐ wù nǐ bù xǐ yuè
6祭物和禮物,你不喜悅;
7 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,

nǐ yǐ jīng kāi tōng wǒ de ěr duǒ
你已經開通我的耳朵。
Tu m'as ouvert les oreilles;

fán jì hé shú zuì jì fēi nǐ suǒ yào
燔祭和贖罪祭非你所要。
Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.

7nà shí wǒ shuō kàn nǎ wǒ lái le
7那時我說:看哪,我來了!
8 Alors je dis : Voici,

wǒ de shì zài jīng juàn shàng yǐ jīng jì zǎi le
我的事在經卷上已經記載了。
je viens avec le rouleau du livre écrit pour moi.

8wǒ de shàng dì ā wǒ lè yì zhào nǐ de zhǐ yì xingˊ
8我的上帝啊,我樂意照你的旨意行;
9 Je veux faire ta volonté, mon Dieu !

nǐ de lǜ fǎ zài wǒ xīn lǐ
你的律法在我心裏。
Et ta loi est au fond de mon coeur.

9wǒ zài dà huì zhōng xuān chuán gōng yì de jiā yīn
9我在大會中宣傳公義的佳音;
10 J'annonce la justice dans la grande assemblée;

wǒ bì bù zhǐ zhù wǒ de zuǐ chún
我必不止住我的嘴唇。
Voici, je ne ferme pas mes lèvres,

yē hé huá ā zhè shì nǐ suǒ zhī dào de
耶和華啊,這是你所知道的。
Eternel, tu le sais !

10wǒ wèi céng bǎ nǐ de gōng yì cáng zài xīn lǐ
10我未曾把你的公義藏在心裏;
11 Je ne retiens Pas dans mon coeur ta justice,

wǒ yǐ chén míng nǐ de xìn shí hé nǐ de jiù ēn
我已陳明你的信實和你的救恩;
Je publie ta vérité et ton salut;

wǒ zài dà huì zhōng wèi céng yǐn mán nǐ de cí ài hé chéng shí
我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.

11yē hé huá ā qiú nǐ bù yào xiàng wǒ zhǐ zhù nǐ de cí bēi
11耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲!
12 Toi, Eternel ! tu ne me refuseras pas tes compassions;

yuàn nǐ de cí ài hé chéng shí cháng cháng bǎo yòu wǒ
願你的慈愛和誠實常常保佑我!
Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

12yīn yǒu wú shù de huò huàn wéi kùn wǒ
12因有無數的禍患圍困我,
13 Car des maux sans nombre m'environnent;

wǒ de zuì niè zhuī shàng le wǒ shǐ wǒ bù néng áng shǒu
我的罪孽追上了我,使我不能昂首;
Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue;

zhè zuì niè bǐ wǒ de tóu fà hái duō
這罪孽比我的頭髮還多,
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,

wǒ jiù xīn hán dǎn zhàn
我就心寒膽戰。
Et mon courage m'abandonne.

13yē hé huá ā qiú nǐ kāi ēn dā jiù wǒ
13耶和華啊,求你開恩搭救我!
14 Veuille me délivrer, ô Eternel !

yē hé huá ā qiú nǐ sù sù bāng zhù wǒ
耶和華啊,求你速速幫助我!
Eternel, viens en hâte à mon secours !

14yuàn nà xiē xún zhǎo wǒ yào miè wǒ mìng de yī tóng bào kuì méng xiū
14願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!
15 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever !

yuàn nà xiē xǐ yuè wǒ shòu hài de tuì hòu shòu rǔ
願那些喜悅我受害的,退後受辱!
Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte !

15yuàn nà xiē duì wǒ shuō ā hā ā hā de
15願那些對我說阿哈、阿哈的,
16 Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent : Ah ! ah !

yīn xiū kuì ér bài wáng
因羞愧而敗亡!

16yuàn yī qiē xún qiú nǐ de yīn nǐ gāo xìng huān xǐ
16願一切尋求你的,因你高興歡喜!
17 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi!

yuàn nà xiē xǐ ài nǐ jiù ēn de cháng shuō dāng zūn yē hé huá wéi dà
願那些喜愛你救恩的,常說:當尊耶和華為大!
Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit l'Eternel !

17dàn wǒ shì kùn kǔ qióng fá de zhǔ réng gù niàn wǒ
17但我是困苦窮乏的,主仍顧念我;
18 Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi.

nǐ shì bāng zhù wǒ de dā jiù wǒ de
你是幫助我的,搭救我的。
Tu es mon aide et mon libérateur :

shàng dì ā qiú nǐ bù yào dān yán
上帝啊,求你不要躭延!
Mon Dieu, ne tarde pas!

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10