詩篇 第四十篇 Psaumes 40
詩篇 第四十篇 Psaumes 40
dà
wèi de shī ,jiāo yǔ líng zhǎng 。
大衛的詩,交與伶長。
1
Au chef des chantres. De David. Psaume.
1wǒ
céng nài xìng děng hòu yē hé huá ;
1我曾耐性等候耶和華;
2
J'avais mis en l'Eternel mon espérance;
tā
chuí tīng wǒ de hū qiú 。
他垂聽我的呼求。
Et
il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
2tā
cóng huò kēng lǐ ,
2他從禍坑裏,
3.Il
m'a retiré de la fosse de destruction,
cóng
yū ní zhōng ,bǎ wǒ lā shàng lái ,
從淤泥中,把我拉上來,
Du
fond de la boue;
shǐ
wǒ de jiǎo lì zài pán shí shàng ,
使我的腳立在磐石上,
Et
il a dressé mes pieds sur le roc,
shǐ
wǒ jiǎo bù wěn dāng 。
使我腳步穩當。
Il
a affermi mes pas.
3tā shǐ wǒ kǒu chàng xīn gē ,
3他使我口唱新歌,
4
Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
jiù
shì zàn měi wǒ men shàng dì de huà 。
就是讚美我們上帝的話。
Une
louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu,
xǔ
duō rén bì kàn jiàn ér jù pà ,
許多人必看見而懼怕,
et
ont eu de la crainte,
bìng
yào yǐ kào yē hé huá 。
並要倚靠耶和華。
Et
ils se sont confiés en l'Eternel.
4nà
yǐ kào yē hé huá 、
4那倚靠耶和華、
5
Heureux l'homme qui place en l'Eternel sa confiance,
bù
lǐ huì kuáng ào hé piān xiàng xū jiǎ zhī bèi de ,
不理會狂傲和偏向虛假之輩的,
Et
qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs !
zhè
rén biàn wéi yǒu fú !
這人便為有福!
5yē
hé huá -wǒ de shàng dì ā ,nǐ suǒ xingˊ de qí shì ,
5耶和華-我的上帝啊,你所行的奇事,
6
Tu as multiplié, Eternel, mon Dieu !
bìng
nǐ xiàng wǒ men suǒ huái de yì niàn shèn duō ,bù néng xiàng nǐ chén míng ;
並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明;
Tes
merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi;
ruò
yào chén míng ,qí shì bù kě shèng shù 。
若要陳明,其事不可勝數。
Je
voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que
je les raconte.
6jì
wù hé lǐ wù ,nǐ bù xǐ yuè ;
6祭物和禮物,你不喜悅;
7
Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,
nǐ
yǐ jīng kāi tōng wǒ de ěr duǒ 。
你已經開通我的耳朵。
Tu
m'as ouvert les oreilles;
fán
jì hé shú zuì jì fēi nǐ suǒ yào 。
燔祭和贖罪祭非你所要。
Tu
ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
7nà
shí wǒ shuō :kàn nǎ ,wǒ lái le !
7那時我說:看哪,我來了!
8
Alors je dis : Voici,
wǒ
de shì zài jīng juàn shàng yǐ jīng jì zǎi le 。
我的事在經卷上已經記載了。
je
viens avec le rouleau du livre écrit pour moi.
8wǒ
de shàng dì ā ,wǒ lè yì zhào nǐ de zhǐ yì xingˊ ;
8我的上帝啊,我樂意照你的旨意行;
9
Je veux faire ta volonté, mon Dieu !
nǐ
de lǜ fǎ zài wǒ xīn lǐ 。
你的律法在我心裏。
Et
ta loi est au fond de mon coeur.
9wǒ
zài dà huì zhōng xuān chuán gōng yì de jiā yīn ;
9我在大會中宣傳公義的佳音;
10
J'annonce la justice dans la grande assemblée;
wǒ
bì bù zhǐ zhù wǒ de zuǐ chún 。
我必不止住我的嘴唇。
Voici,
je ne ferme pas mes lèvres,
yē
hé huá ā ,zhè shì nǐ suǒ zhī dào de 。
耶和華啊,這是你所知道的。
Eternel,
tu le sais !
10wǒ
wèi céng bǎ nǐ de gōng yì cáng zài xīn lǐ ;
10我未曾把你的公義藏在心裏;
11
Je ne retiens Pas dans mon coeur ta justice,
wǒ
yǐ chén míng nǐ de xìn shí hé nǐ de jiù ēn ;
我已陳明你的信實和你的救恩;
Je
publie ta vérité et ton salut;
wǒ
zài dà huì zhōng wèi céng yǐn mán nǐ de cí ài hé chéng shí 。
我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
Je
ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
11yē
hé huá ā ,qiú nǐ bù yào xiàng wǒ zhǐ zhù nǐ de
cí bēi !
11耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲!
12
Toi, Eternel ! tu ne me refuseras pas tes compassions;
yuàn
nǐ de cí ài hé chéng shí cháng cháng bǎo yòu wǒ !
願你的慈愛和誠實常常保佑我!
Ta
bonté et ta fidélité me garderont toujours.
12yīn
yǒu wú shù de huò huàn wéi kùn wǒ ,
12因有無數的禍患圍困我,
13
Car des maux sans nombre m'environnent;
wǒ
de zuì niè zhuī shàng le wǒ ,shǐ wǒ bù néng áng shǒu ;
我的罪孽追上了我,使我不能昂首;
Les
châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue;
zhè
zuì niè bǐ wǒ de tóu fà hái duō ,
這罪孽比我的頭髮還多,
Ils
sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,
wǒ
jiù xīn hán dǎn zhàn 。
我就心寒膽戰。
Et
mon courage m'abandonne.
13yē
hé huá ā ,qiú nǐ kāi ēn dā jiù wǒ !
13耶和華啊,求你開恩搭救我!
14
Veuille me délivrer, ô Eternel !
yē
hé huá ā ,qiú nǐ sù sù bāng zhù wǒ !
耶和華啊,求你速速幫助我!
Eternel,
viens en hâte à mon secours !
14yuàn
nà xiē xún zhǎo wǒ 、yào miè wǒ mìng de ,yī tóng bào kuì méng xiū !
14願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!
15
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie
pour l'enlever !
yuàn
nà xiē xǐ yuè wǒ shòu hài de ,tuì hòu shòu rǔ !
願那些喜悅我受害的,退後受辱!
Qu'ils
reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte !
15yuàn
nà xiē duì wǒ shuō ā hā 、ā hā de ,
15願那些對我說阿哈、阿哈的,
16
Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent :
Ah ! ah !
yīn
xiū kuì ér bài wáng !
因羞愧而敗亡!
16yuàn
yī qiē xún qiú nǐ de ,yīn nǐ gāo xìng huān xǐ !
16願一切尋求你的,因你高興歡喜!
17
Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en
toi!
yuàn
nà xiē xǐ ài nǐ jiù ēn de ,cháng shuō :dāng zūn yē hé huá wéi dà !
願那些喜愛你救恩的,常說:當尊耶和華為大!
Que
ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit l'Eternel !
17dàn
wǒ shì kùn kǔ qióng fá de ,zhǔ réng gù niàn wǒ ;
17但我是困苦窮乏的,主仍顧念我;
18
Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi.
nǐ
shì bāng zhù wǒ de ,dā jiù wǒ de 。
你是幫助我的,搭救我的。
Tu
es mon aide et mon libérateur :
shàng
dì ā ,qiú nǐ bù yào dān yán !
上帝啊,求你不要躭延!
Mon
Dieu, ne tarde pas!