詩篇 第六十四篇 Psaumes 64
詩篇 第六十四篇 Psaumes 64
dà wèi de shī ,jiāo yǔ líng zhǎng 。
大衛的詩,交與伶長。
1
Au chef des chantres. Psaume de David.
1shàng dì ā ,wǒ āi tàn de shí hòu ,qiú
nǐ tīng wǒ de shēng yīn !
1上帝啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音!
2 O
Dieu, écoute ma voix, quand je gémis !
qiú nǐ bǎo hù wǒ de
xìng mìng ,bù shòu chóu dí de jīng kǒng !
求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
Protège
ma vie contre l'ennemi que je crains !
2qiú
nǐ bǎ wǒ yǐn cáng ,
2求你把我隱藏,
3
Garantis-moi des complots des méchants,
shǐ
wǒ tuō lí zuò è zhī rén de àn móu hé zuò niè zhī rén de rǎo luàn 。
使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
De
la troupe bruyante des hommes iniques !
3tā
men mó shé rú dāo ,
3他們磨舌如刀,
4
Ils aiguisent leur langue comme un glaive,
fā chū kǔ dú de yán
yǔ ,hǎo xiàng bǐ zhǔn le de jiàn ,
發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
Ils
lancent comme des traits leurs paroles amères,
4yào zài àn dì shè wán quán rén ;
4要在暗地射完全人;
5
Pour tirer en cachette sur l'innocent;
tā
men hū rán shè tā ,bìng bù jù pà 。
他們忽然射他,並不懼怕。
Ils
tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
5tā men bǐ cǐ miǎn lì
shè xià è jì ;
5他們彼此勉勵設下惡計;
6
Ils se fortifient dans leur méchanceté :
tā
men shāng liàng àn shè wǎng luó ,
他們商量暗設網羅,
Ils
se concertent pour tendre des pièges,
shuō :shuí néng kàn jiàn ?
說:誰能看見?
Ils disent : Qui les
verra ?
6tā men tú móu jiān è
,
6他們圖謀奸惡,
7
Ils méditent des crimes :
shuō :wǒ men shì jí lì tú móu de 。
說:我們是極力圖謀的。
Nous
voici prêts, le plan est conçu !
tā men gè rén de yì
niàn xīn sī shì shēn de 。
他們各人的意念心思是深的。
La
pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
7dàn
shàng dì yào shè tā men ;
7但上帝要射他們;
8
Dieu lance contre eux ses traits :
tā men hū rán bèi
jiàn shè shāng 。
他們忽然被箭射傷。
Soudain
les voilà frappés.
8tā men bì rán bàn
diē ,bèi zì jǐ de shé tóu suǒ hài ;
8他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;
9
Leur langue a causé leur chute;
fán kàn jiàn tā men
de bì dōu yáo tóu 。
凡看見他們的必都搖頭。
Tous
ceux qui les voient secouent la tête.
9zhòng rén dōu yào
hài pà ,
9眾人都要害怕,
10
Tous les hommes sont saisis de crainte,
yào chuán yáng shàng
dì de gōng zuò ,
要傳揚上帝的工作,
Ils
publient ce que Dieu fait,
bìng qiě míng bái tā
de zuò wéi 。
並且明白他的作為。
Et
prennent garde à son oeuvre.
10yì
rén bì yīn yē hé huá huān xǐ , bìng yào tóu kào tā ;
10義人必因耶和華歡喜,
並要投靠他;
11
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge,
fán xīn lǐ zhèng zhí de
rén dōu yào kuā kǒu 。
凡心裏正直的人都要誇口。
Tous
ceux qui ont le coeur droit se glorifient.