詩篇 第四十一篇 Psaumes 41



詩篇 第四十一篇 Psaumes 41

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Psaume de David.

1juàn gù pín qióng de yǒu fú le
1眷顧貧窮的有福了!
2 Heureux celui qui s'intéresse au pauvre !

tā zāo nán de rì zǐ yē hé huá bì dā jiù tā
他遭難的日子,耶和華必搭救他。
Au jour du malheur l'Eternel le délivre;

2yē hé huá bì bǎo quán tā shǐ tā cún huó
2耶和華必保全他,使他存活;
3 L'Eternel le garde et lui conserve la vie.

tā bì zài dì shàng xiǎng fú
他必在地上享福。
Il est heureux sur la terre,

qiú nǐ bù yào bǎ tā jiāo gěi chóu dí suí qí suǒ yuàn
求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

3tā bìng zhòng zài tà yē hé huá bì fú chí tā
3他病重在榻,耶和華必扶持他;
4 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur;

tā zài bìng zhōng nǐ bì gěi tā pū chuáng
他在病中,你必給他鋪牀。
Tu le soulages dans toutes ses maladies.

4wǒ céng shuō yē hé huá ā qiú nǐ lián xù wǒ yī zhì wǒ
4我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我!
5 Je dis : Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme !

yīn wéi wǒ dé zuì le nǐ
因為我得罪了你。
car j'ai péché contre toi.

5wǒ de chóu dí yòng è yán yì lùn wǒ shuō
5我的仇敵用惡言議論我說:
6 Mes ennemis disent méchamment de moi:

tā jǐ shí sǐ tā de míng cái miè wáng ne
他幾時死,他的名才滅亡呢?
Quand mourra-t-il? quand périra son nom ?

6tā lái kàn wǒ jiù shuō jiǎ huà
6他來看我就說假話;
7 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux,

tā xīn cún jiān è zǒu dào wài biān cái shuō chū lái
他心存奸惡,走到外邊才說出來。
Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.

7yī qiē hèn wǒ de dōu jiāo tóu jiē ěr dì yì lùn wǒ
7一切恨我的,都交頭接耳地議論我;
8 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi;

tā men shè jì yào hài wǒ
他們設計要害我。
Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:

8 tā men shuō yǒu guài bìng tiē zài tā shēn shàng
8 他們說:有怪病貼在他身上;
9 Il est dangereusement atteint,

tā yǐ tǎng wò bì bù néng zài qǐ lái
他已躺臥,必不能再起來。
Le voilà couché, il ne se relèvera pas !

9lián wǒ zhī jǐ de péng yǒu
9連我知己的朋友,
10 Celui-là même avec qui j'étais en paix,

wǒ suǒ yǐ kào chī guò wǒ fàn de yě yòng jiǎo tī wǒ
我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.

10yē hé huá ā qiú nǐ lián xù wǒ
10耶和華啊,求你憐恤我,
11 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi!

shǐ wǒ qǐ lái hǎo bào fù tā men
使我起來,好報復他們!
Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

11yīn wǒ de chóu dí bù dé xiàng wǒ kuā shèng
11因我的仇敵不得向我誇勝,
12 Je connaîtrai que tu m'aimes,

wǒ cóng cǐ biàn zhī dào nǐ xǐ ài wǒ
我從此便知道你喜愛我。
Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

12nǐ yīn wǒ chún zhèng jiù fú chí wǒ
12你因我純正就扶持我,
13 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité,

shǐ wǒ yǒng yuǎn zhàn zài nǐ de miàn qián
使我永遠站在你的面前。
Et tu m'as placé Pour toujours en ta présence.

13yē hé huá yǐ sè liè de shàng dì shì yīng dāng chēng sòng de
13耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
14 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël,

cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn ā men ā men
從亙古直到永遠。阿們!阿們!
d'éternité en éternité ! Amen ! Amen !

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10