詩篇 第五十二篇 Psaumes 52



詩篇 第五十二篇 Psaumes 52

yǐ dōng rén duō yì lái gào sù sǎo luó shuō
以東人多益來告訴掃羅說:
2 A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant :

dà wèi dào le yà xī mǐ lè jiā 。」nà shí
「大衛到了亞希米勒家。」那時,
David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.

dà wèi zuò zhè xùn huì shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛作這訓誨詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Cantique de David.

1yǒng shì ā nǐ weiˊ hé yǐ zuò è zì kuā
1勇士啊,你為何以作惡自誇?
3 Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ?

shàng dì de cí ài shì cháng cún de
上帝的慈愛是常存的。
La bonté de Dieu subsiste toujours.

2nǐ de shé tóu xié è guǐ zhà
2你的舌頭邪惡詭詐,
4 Ta langue n'invente que malice,

hǎo xiàng tì tóu dāo kuài lì shāng rén
好像剃頭刀,快利傷人。
comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!

3nǐ ài è shèng sì ài shàn
3你愛惡勝似愛善,
5 Tu aimes le mal plutôt que le bien,

yòu ài shuō huǎng bù ài shuō gōng yì 。(xì lā
又愛說謊,不愛說公義。(細拉)
Le mensonge Plutôt que la droiture.-Pause.

4guǐ zhà de shé tóu ā
4詭詐的舌頭啊,
6 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse !

nǐ ài shuō yī qiē huì miè de huà
你愛說一切毀滅的話!


5shàng dì yě yào huì miè nǐ zhí dào yǒng yuǎn
5上帝也要毀滅你,直到永遠;
7 Aussi Dieu t'abattra pour toujours,

tā yào bǎ nǐ ná qù cóng nǐ de zhàng péng zhōng chōu chū
他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,
Il te saisira et t'enlèvera de ta tente;

cóng huó rén zhī dì jiāng nǐ bá chū 。(xì lā
從活人之地將你拔出。(細拉)
Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.

6yì rén yào kàn jiàn ér jù pà
6義人要看見而懼怕,
8 Les justes le verront, et auront de la crainte,

bìng yào xiào tā
並要笑他,
Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries :

7shuō kàn nǎ zhè jiù shì nà bù yǐ shàng dì wéi tā lì liàng de rén
7說:看哪,這就是那不以上帝為他力量的人,
9 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur,

zhī yǐ zhàng tā fēng fù de cái wù zài xié è shàng jiān lì zì jǐ
只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice !

8zhì yú wǒ jiù xiàng shàng dì diàn zhōng de qīng gǎn lǎn shù
8至於我,就像上帝殿中的青橄欖樹;
10 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant,

wǒ yǒng yǒng yuǎn yuǎn yǐ kào shàng dì de cí ài
我永永遠遠倚靠上帝的慈愛。
Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.

9wǒ yào chēng xiè nǐ zhí dào yǒng yuǎn
9我要稱謝你,直到永遠,
11 Je te louerai toujours,

yīn wéi nǐ xingˊ le zhè shì
因為你行了這事。
parce que tu as agi;

wǒ yě yào zài nǐ shèng mín miàn qián yǎng wàng nǐ de míng
我也要在你聖民面前仰望你的名;
Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable,

zhè míng běn wéi měi hǎo
這名本為美好。
En présence de tes fidèles.

這個網誌中的熱門文章

全本聖經朗讀~朗讀者:閻大衛

聆聽詩篇81-95 篇誦讀

聖經朗讀~創世記第十章 Genèse 10