詩篇 第六十七篇 Psaumes 67
詩篇 第六十七篇 Psaumes 67
yī piān shī gē ,jiāo yǔ líng zhǎng 。yòng sī xián de lè qì 。
一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
1yuàn
shàng dì lián mǐn wǒ men ,cì fú yǔ wǒ men ,
1願上帝憐憫我們,賜福與我們,
2
Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse,
yòng liǎn guāng zhào
wǒ men ,(xì lā )
用臉光照我們,(細拉)
Qu'il
fasse luire sur nous sa face,-Pause.
2hǎo jiào shì jiè dé
zhī nǐ de dào lù ,
2好叫世界得知你的道路,
3
Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie,
wàn guó dé zhī nǐ de
jiù ēn 。
萬國得知你的救恩。
Et
parmi toutes les nations ton salut !
3shàng dì ā ,yuàn liè bāng chēng zàn nǐ !
3上帝啊,願列邦稱讚你!
4
Les peuples te louent, ô Dieu !
yuàn wàn mín dōu
chēng zàn nǐ !
願萬民都稱讚你!
Tous
les peuples te louent.
4yuàn wàn guó dōu
kuài lè huān hū ;
4願萬國都快樂歡呼;
5
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse;
yīn wéi nǐ bì àn gōng
zhèng shěn pàn wàn mín ,
因為你必按公正審判萬民,
Car
tu juges les peuples avec droiture,
yǐn dǎo shì shàng de
wàn guó 。(xì lā )
引導世上的萬國。(細拉)
Et
tu conduis les nations sur la terre.-Pause.
5shàng dì ā ,yuàn liè bāng chēng zàn nǐ !
5上帝啊,願列邦稱讚你!
6
Les peuples te louent, ô Dieu !
yuàn wàn mín dōu
chēng zàn nǐ !
願萬民都稱讚你!
Tous
les peuples te louent.
6dì yǐ jīng chū le tǔ
chǎn ;
6地已經出了土產;
7
La terre donne ses produits;
shàng dì -jiù shì wǒ men de shàng dì yào cì fú yǔ wǒ men 。
上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
Dieu,
notre Dieu, nous bénit.
7shàng dì yào cì fú
yǔ wǒ men ;
7上帝要賜福與我們;
8
Dieu, nous bénit,
dì de sì jí dōu yào
jìng wèi tā !
地的四極都要敬畏他!
Et
toutes les extrémités de la terre le craignent.