詩篇 第五十一篇 Psaumes 51
詩篇 第五十一篇 Psaumes
51
dà
wèi yǔ bá shì bā tóng shì yǐ hòu ,
大衛與拔示巴同室以後,
xiān
zhī ná dān lái jiàn tā ;
先知拿單來見他;
tā
zuò zhè shī ,jiāo yǔ líng zhǎng 。
他作這詩,交與伶長。
1
Au chef des chantres. Psaume de David. 2 Lorsque Nathan, le prophète, vint à
lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba.
1shàng
dì ā ,qiú nǐ àn nǐ de cí ài lián xù wǒ !
1上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我!
3 O
Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté;
àn nǐ fēng shèng de cí bēi tú mò wǒ de guò fàn !
按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Selon
ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2qiú
nǐ jiāng wǒ de zuì niè xǐ chú jìng jìn ,
2求你將我的罪孽洗除淨盡,
4
Lave-moi complètement de mon iniquité,
bìng
jié chú wǒ de zuì !
並潔除我的罪!
Et
purifie-moi de mon péché.
3yīn
wéi ,wǒ zhī dào wǒ de guò fàn ;
3因為,我知道我的過犯;
5
Car je reconnais mes transgressions,
wǒ
de zuì cháng zài wǒ miàn qián 。
我的罪常在我面前。
Et
mon péché est constamment devant moi.
4wǒ
xiàng nǐ fàn zuì ,wéi dú dé zuì le nǐ ;
4我向你犯罪,惟獨得罪了你;
6
J'ai péché contre toi seul,
zài
nǐ yǎn qián háng le zhè è ,
在你眼前行了這惡,
Et
j'ai fait ce qui est mal à tes yeux,
yǐ
zhì nǐ zé bèi wǒ de shí hòu xiǎn wéi gōng yì ,
以致你責備我的時候顯為公義,
En
sorte que tu seras juste dans ta sentence,
pàn
duàn wǒ de shí hòu xiǎn wéi qīng zhèng 。
判斷我的時候顯為清正。
Sans
reproche dans ton jugement.
5wǒ
shì zài zuì niè lǐ shēng de ,
5我是在罪孽裏生的,
7
Voici, je suis né dans l'iniquité,
zài
wǒ mǔ qīn huái tāi de shí hòu jiù yǒu le zuì 。
在我母親懷胎的時候就有了罪。
Et
ma mère m'a conçu dans le péché.
6nǐ
suǒ xǐ ài de shì nèi lǐ chéng shí ;
6你所喜愛的是內裏誠實;
8
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur :
nǐ
zài wǒ yǐn mì chù ,bì shǐ wǒ dé zhì huì 。
你在我隱密處,必使我得智慧。
Fais
donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
7qiú
nǐ yòng niú xī cǎo jié jìng wǒ ,wǒ jiù qián jìng ;
7求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;
9
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur;
qiú
nǐ xǐ dí wǒ ,wǒ jiù bǐ xuě gèng bái 。
求你洗滌我,我就比雪更白。
Lave-moi,
et je serai plus blanc que la neige.
8qiú
nǐ shǐ wǒ dé tīng huān xǐ kuài lè de shēng yīn ,
8求你使我得聽歡喜快樂的聲音,
10
Annonce-moi l'allégresse et la joie,
shǐ
nǐ suǒ yā shāng de gǔ tóu kě yǐ yǒng yuè 。
使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Et
les os que tu as brisés se réjouiront.
9qiú
nǐ yǎn miàn bù kàn wǒ de zuì ,
9求你掩面不看我的罪,
11
Détourne ton regard de mes péchés,
tú
mò wǒ yī qiē de zuì niè 。
塗抹我一切的罪孽。
Efface
toutes mes iniquités.
10shàng
dì ā ,qiú nǐ wéi wǒ zào qīng jié de xīn ,
10上帝啊,求你為我造清潔的心,
12
O Dieu ! crée en moi un coeur pur,
shǐ
wǒ lǐ miàn zhòng xīn yǒu zhèng zhí ( huò yì :jiān dìng de líng )。
使我裏面重新有正直 (或譯:堅定的靈。)
Renouvelle
en moi un esprit bien disposé.
11bù
yào diū qì wǒ ,shǐ wǒ lí kāi nǐ de miàn ;
11不要丟棄我,使我離開你的面;
13
Ne me rejette Pas loin de ta face,
bù
yào cóng wǒ shōu huí nǐ de shèng líng 。
不要從我收回你的聖靈。
Ne
me retire pas ton esprit saint.
12qiú
nǐ shǐ wǒ réng dé jiù ēn zhī lè ,
12求你使我仍得救恩之樂,
14
Rends-moi la joie de ton salut,
cì
wǒ lè yì de líng fú chí wǒ ,
賜我樂意的靈扶持我,
Et
qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !
13wǒ
jiù bǎ nǐ de dào zhǐ jiāo yǒu guò fàn de rén ,
13我就把你的道指教有過犯的人,
15
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent,
zuì
rén bì guī shùn nǐ 。
罪人必歸順你。
Et
les pécheurs reviendront à toi.
14shàng
dì ā ,nǐ shì zhěng jiù wǒ de shàng dì ;
14上帝啊,你是拯救我的上帝;
16
O Dieu, Dieu de mon salut !
qiú
nǐ jiù wǒ tuō lí liú rén xuè de zuì !
求你救我脫離流人血的罪!
délivre-moi
du sang versé,
wǒ
de shé tóu jiù gāo shēng gē chàng nǐ de gōng yì 。
我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Et
ma langue célébrera ta miséricorde.
15zhǔ
ā ,qiú nǐ shǐ wǒ zuǐ chún zhāng kāi ,
15主啊,求你使我嘴唇張開,
17
Seigneur ! ouvre mes lèvres,
wǒ
de kǒu biàn chuán yáng zàn měi nǐ de huà !
我的口便傳揚讚美你的話!
Et
ma bouche Publiera ta louange.
16nǐ
běn bù xǐ ài jì wù ,ruò xǐ ài ,wǒ jiù xiàn shàng ;
16你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;
18
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert;
fán
jì ,nǐ yě bù xǐ yuè 。
燔祭,你也不喜悅。
Mais
tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17
shàng dì suǒ yào de jì jiù shì yōu shāng de líng ;
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈;
19
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé :
shàng
dì ā ,yōu shāng tòng huǐ de xīn ,nǐ bì bù qīng kàn 。
上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
O
Dieu ! tu ne dédaignes Pas un coeur brisé et contrit.
18qiú
nǐ suí nǐ de měi yì shàn dài xī ān ,
18求你隨你的美意善待錫安,
20
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion,
jiàn
zào yē lù sā lěng de chéng qiáng 。
建造耶路撒冷的城牆。
Bâtis
les murs de Jérusalem !
19nà
shí ,nǐ bì xǐ ài gōng yì de jì
19那時,你必喜愛公義的祭
21
Alors tu agréeras des sacrifices de justice,
hé
fán jì bìng quán shēng de fán jì ;
和燔祭並全牲的燔祭;
Des
holocaustes et des victimes tout entières;
nà
shí ,rén bì jiāng gōng niú xiàn zài nǐ tán shàng 。
那時,人必將公牛獻在你壇上。
Alors
on offrira des taureaux sur ton autel.