發表文章

目前顯示的是 7月, 2018的文章

詩篇 第六十九篇 Psaumes 69

圖片
詩篇   第六十九篇   Psaumes 69 dà wèi de shī , jiāo yǔ líng zhǎng 。 diào yòng bǎi hé huā 。 大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David. 1shàng dì ā , qiú nǐ jiù wǒ ! 1 上帝啊,求你救我! 2 Sauve-moi, ô Dieu ! C yīn wéi zhòng shuǐ yào yān méi wǒ 。 因為眾水要淹沒我。 ar les eaux menacent ma vie. 2wǒ xiàn zài shēn yū ní zhōng , méi yǒu lì jiǎo zhī dì ; 2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 3 J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; wǒ dào le shēn shuǐ zhōng , dà shuǐ màn guò wǒ shēn 。 我到了深水中,大水漫過我身。 Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3wǒ yīn hū qiú kùn fá , hóu lóng fā qián ; 3 我因呼求困乏,喉嚨發乾; 4 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, wǒ yīn děng hòu shàng dì , yǎn jīng shī míng 。 我因等候上帝,眼睛失明。 Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4wú gù hèn wǒ de , bǐ wǒ tóu fà hái duō ; 4 無故恨我的,比我頭髮還多; 5 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, wú lǐ yǔ wǒ wéi chóu 、 yào bǎ wǒ jiǎn c...