詩篇 第十九篇 Psaumes chapitre 19



詩篇 第十九篇  Psaumes chapitre 19

dà wèi de shī jiāo yǔ líng zhǎng
大衛的詩,交與伶長。
1 Au chef des chantres. Psaume de David.

1zhū tiān shù shuō shàng dì de róng yào
1諸天述說上帝的榮耀;
2 Les cieux racontent la gloire de Dieu,

qióng cāng chuán yáng tā de shǒu duàn
穹蒼傳揚他的手段。
Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains.

2zhè rì dào nà rì fā chū yán yǔ
2這日到那日發出言語;
3 Le jour en instruit un autre jour,

zhè yè dào nà yè chuán chū zhī shí
這夜到那夜傳出知識。
La nuit en donne connaissance à une autre nuit.

3wú yán wú yǔ
3無言無語,
4 Ce n'est pas un langage,

yě wú shēng yīn kě tīng
也無聲音可聽。
ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu :

4tā de liàng dài tōng biàn tiān xià
4它的量帶通遍天下,
5 Leur retentissement Parcourt toute la terre,

tā de yán yǔ chuán dào dì jí
它的言語傳到地極。
Leurs accents vont aux extrémités du monde,

shàng dì zài qí jiān wéi tài yáng ān shè zhàng mù
上帝在其間為太陽安設帳幕;
Où il a dressé une tente pour le soleil.

5tài yáng rú tóng xīn láng chū dòng fáng
5太陽如同新郎出洞房,
6 Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre,

yòu rú yǒng shì huān rán bēn lù
又如勇士歡然奔路。
S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;

6tā cóng tiān zhè biān chū lái rào dào tiān nà biān
6它從天這邊出來,繞到天那邊,
7 Il se lève à une extrémité des cieux,

méi yǒu yī wù bèi yǐn cáng bù dé tā de rè qì
沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Et achève sa course à l'autre extrémité : Rien ne se dérobe à sa chaleur.

7yē hé huá de lǜ fǎ quán bèi néng sū xǐng rén xīn
7耶和華的律法全備,能甦醒人心;
8 La loi de l'Eternel est parfaite, elle restaure l'âme;

yē hé huá de fǎ dù què dìng néng shǐ yú rén yǒu zhì huì
耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
Le témoignage de l'Eternel est véritable, il rend sage l'ignorant.

8yē hé huá de xùn cí zhèng zhí néng kuài huó rén de xīn
8耶和華的訓詞正直,能快活人的心;
9 Les ordonnances de l'Eternel sont droites,

yē hé huá de mìng lìng qīng jié néng míng liàng rén de yǎn mù
耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux.

9yē hé huá de dào lǐ jié jìng cún dào yǒng yuǎn
9耶和華的道理潔淨,存到永遠;
10 La crainte de l'Eternel est pure, elle subsiste à toujours;

yē hé huá de diǎn zhāng zhēn shí quán rán gōng yì
耶和華的典章真實,全然公義-
Les jugements de l'Eternel sont vrais, ils sont tous justes.

10dōu bǐ jīn zǐ kě xiàn mù qiě bǐ jí duō de jīng jīn kě xiàn mù
10都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;
11 Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin;

bǐ mì gān tián qiě bǐ fēng fáng xià dī de mì gān tián
比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.

11kuàng qiě nǐ de pú rén yīn cǐ shòu jǐng jiè
11況且你的僕人因此受警戒,
12 Ton serviteur aussi en reçoit instruction;

shǒu zhe zhè xiē biàn yǒu dà shǎng
守着這些便有大賞。
Pour qui les observe la récompense est grande.

12shuí néng zhī dào zì jǐ de cuò shī ne
12誰能知道自己的錯失呢?
13 Qui connaît ses égarements ?

yuàn nǐ shè miǎn wǒ yǐn ér wèi xiàn de guò cuò
願你赦免我隱而未現的過錯。
Pardonne-moi ceux que j'ignore.

13qiú nǐ lán zǔ pú rén bù fàn rèn yì wàng wéi de zuì
13求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,
14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux;

bù róng zhè zuì xiá zhì wǒ
不容這罪轄制我,
Qu'ils ne dominent point sur moi!

wǒ biàn wán quán miǎn fàn dà zuì
我便完全,免犯大罪。
Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.

14yē hé huá wǒ de pán shí wǒ de jiù shú zhǔ ā
14耶和華-我的磐石,我的救贖主啊,

yuàn wǒ kǒu zhōng de yán yǔ xīn lǐ de yì niàn zài nǐ miàn qián méng yuè nà
願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
15 Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon cœur, O Eternel, mon rocher et mon libérateur !

這個網誌中的熱門文章

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

馬可福音第十五章 Evangile de Marc ch.15