詩篇 第三十篇 Psaumes chapitre 30



詩篇 第三十篇 Psaumes chapitre 30

dà wèi zài xiàn diàn de shí hòu zuò zhè shī gē
大衛在獻殿的時候,作這詩歌。
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.

1yē hé huá ā wǒ yào zūn chóng nǐ
1耶和華啊,我要尊崇你,
2 Je t'exalte, ô Eternel,

yīn weiˋ nǐ céng tí bá wǒ bù jiào chóu dí xiàng wǒ kuā yào
因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.

2yē hé huá wǒ de shàng dì ā
2耶和華-我的上帝啊,
3 Eternel, mon Dieu !

wǒ céng hū qiú nǐ nǐ yī zhì le wǒ
我曾呼求你,你醫治了我。
J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

3yē hé huá ā nǐ céng bǎ wǒ de líng hún cóng yīn jiān jiù shàng lái
3耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來,
4 Eternel ! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts,

shǐ wǒ cún huó bù zhì yú xià kēng
使我存活,不至於下坑。
Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.

4yē hé huá de shèng mín nǎ nǐ men yào gē sòng tā
4耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,
5 Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez,

chēng zàn tā kě jì niàn de shèng míng
稱讚他可記念的聖名。
Célébrez par vos louanges sa sainteté !

5yīn wéi tā de nù qì bù guò shì zhuǎn yǎn zhī jiān
5因為,他的怒氣不過是轉眼之間;
6 Car sa colère dure un instant,

tā de ēn diǎn nǎi shì yī shēng zhī jiǔ
他的恩典乃是一生之久。
Mais sa grâce toute la vie;

yī suˋ suī rán yǒu kū qì
一宿雖然有哭泣,
 le soir arrivent les pleurs,

zǎo chén biàn bì huān hū
早晨便必歡呼。


Et le matin l'allégresse.

6zhì yú wǒ wǒ fán shì píng shùn biàn shuō
6至於我,我凡事平順,便說:
7 Je disais dans ma sécurité :

wǒ yǒng bù dòng yáo
我永不動搖。
Je ne chancellerai jamais !

7yē hé huá ā nǐ céng shī ēn jiào wǒ de jiāng shān wěn gù
7耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;
8 Eternel ! par ta grâce tu avais affermi ma montagne...

nǐ yǎn le miàn wǒ jiù jīng huáng
你掩了面,我就驚惶。
Tu cachas ta face, et je fus troublé.

8yē hé huá ā wǒ céng qiú gào nǐ
8耶和華啊,我曾求告你;
9 Eternel ! j'ai crié à toi,

wǒ xiàng yē hé huá kěn qiú shuō
我向耶和華懇求,說:
J'ai imploré l'Eternel :

9wǒ bèi hài liú xuè xià dào kēng zhōng yǒu shèn me yì chù ne
9我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢?
10 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse ?

chén tǔ qǐ néng chēng zàn nǐ chuán shuō nǐ de chéng shí ma
塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ?

10yē hé huá ā qiú nǐ yīng yǔn wǒ lián xù wǒ
10耶和華啊,求你應允我,憐恤我!
11 Ecoute, Eternel, aie pitié de moi!

yē hé huá ā qiú nǐ bāng zhù wǒ
耶和華啊,求你幫助我!
Eternel, Secours-moi!-

11nǐ yǐ jiāng wǒ de āi kū biàn wéi tiào wǔ
11你已將我的哀哭變為跳舞,
12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse,

jiāng wǒ de má yī tuō qù gěi wǒ pī shàng xǐ lè
將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,

12hǎo jiào wǒ de líng( yuán wén shì róng yào ) gē sòng nǐ bìng bù zhù shēng
12好叫我的靈(原文是榮耀)歌頌你,並不住聲。
13 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet.

yē hé huá wǒ de shàng dì ā wǒ yào chēng xiè nǐ zhí dào yǒng yuǎn
耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
Eternel, mon Dieu ! je te louerai toujours.



這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5