詩篇 第二十八篇 Psaumes chapitre 28
詩篇 第二十八篇 Psaumes chapitre 28
dà wèi de shī 。
大衛的詩。
1 De David.
1yē hé huá ā ,wǒ yào qiú gào nǐ !
1耶和華啊,我要求告你!
Eternel ! c'est à toi que je crie.
wǒ de pán shí ā ,bù yào xiàng wǒ jiān mò !
我的磐石啊,不要向我緘默!
Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix,
tǎng ruò nǐ xiàng wǒ
bì kǒu ,
倘若你向我閉口,
De peur que, Si tu t'éloignes sans me répondre,
wǒ jiù rú jiāng sǐ de
rén yī yàng 。
我就如將死的人一樣。
Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
2wǒ hū qiú nǐ ,xiàng nǐ zhì shèng suǒ jǔ shǒu de shí hòu ,
2我呼求你,向你至聖所舉手的時候,
2 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à
toi,
qiú nǐ chuí tīng wǒ
kěn qiú de shēng yīn !
求你垂聽我懇求的聲音!
Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.
3bù yào bǎ wǒ hé è
rén bìng zuò niè de yī tóng chú diào ;
3不要把我和惡人並作孽的一同除掉;
3 Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes
iniques,
tā men yǔ lín shě
shuō hé píng huà ,xīn
lǐ què shì jiān è 。
他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice
dans le cœur.
4yuàn nǐ àn zhe tā
men suǒ zuò de ,
4願你按着他們所做的,
bìng tā men suǒ xingˊ de è shì dài tā men 。
並他們所行的惡事待他們。
4 Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de
leurs actions,
yuàn nǐ zhào zhe tā
men shǒu suǒ zuò de dài tā men ,
願你照着他們手所做的待他們,
Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains;
jiāng tā men suǒ yīng
dé de bào yīng jiā gěi tā men 。
將他們所應得的報應加給他們。
Donne-leur le salaire qu'ils méritent.
5tā men jì rán bù liú
xīn yē hé huá suǒ háng de hé tā shǒu suǒ zuò de ,
5他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的,
5 Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l'Eternel,
tā jiù bì huì huài tā
men ,bù jiàn lì tā men
。
他就必毀壞他們,不建立他們。
A l'ouvrage de ses mains. Qu'il les renverse et ne les
relève point!
6yē hé huá shì yīng
dāng chēng sòng de ,
6耶和華是應當稱頌的,
6 Béni soit l'Eternel !
yīn wéi tā tīng le wǒ
kěn qiú de shēng yīn 。
因為他聽了我懇求的聲音。
Car il exauce la voix de mes supplications.
7yē hé huá shì wǒ de
lì liàng ,shì
wǒ de dùn pái ;
7耶和華是我的力量,是我的盾牌;
7 L'Eternel est ma force et mon bouclier;
wǒ xīn lǐ yǐ kào tā
jiù dé bāng zhù 。
我心裏倚靠他就得幫助。
En lui mon coeur se confie, et je suis secouru;
suǒ yǐ wǒ xīn zhōng
huān lè ,
所以我心中歡樂,
J'ai de l'allégresse dans le coeur,
wǒ bì yòng shī gē
sòng zàn tā 。
我必用詩歌頌讚他。
Et je le loue par mes chants.
8yē
hé huá shì tā bǎi xìng de lì liàng ,
8耶和華是他百姓的力量,
8 L'Eternel est la force de son peuple,
yòu shì tā shòu gāo
zhě dé jiù de bǎo zhàng 。
又是他受膏者得救的保障。
Il est le rocher des délivrances de son oint.
9qiú nǐ zhěng jiù nǐ
de bǎi xìng ,cì fú
gěi nǐ de chǎn yè ,
9求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,
9 Sauve ton peuple et bénis ton héritage !
mù yǎng tā men ,fú chí tā men ,zhí dào yǒng yuǎn 。
牧養他們,扶持他們,直到永遠。
Sois leur berger et leur soutien pour toujours !