詩篇 第二十八篇 Psaumes chapitre 28




詩篇 第二十八篇 Psaumes chapitre 28

dà wèi de shī
大衛的詩。
1 De David.
1yē hé huá ā wǒ yào qiú gào nǐ
1耶和華啊,我要求告你!
Eternel ! c'est à toi que je crie.

wǒ de pán shí ā bù yào xiàng wǒ jiān mò
我的磐石啊,不要向我緘默!
Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix,

tǎng ruò nǐ xiàng wǒ bì kǒu
倘若你向我閉口,
De peur que, Si tu t'éloignes sans me répondre,

wǒ jiù rú jiāng sǐ de rén yī yàng
我就如將死的人一樣。
Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

2wǒ hū qiú nǐ xiàng nǐ zhì shèng suǒ jǔ shǒu de shí hòu
2我呼求你,向你至聖所舉手的時候,
2 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi,

qiú nǐ chuí tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn
求你垂聽我懇求的聲音!
Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.

3bù yào bǎ wǒ hé è rén bìng zuò niè de yī tóng chú diào
3不要把我和惡人並作孽的一同除掉;
3 Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques,

tā men yǔ lín shě shuō hé píng huà xīn lǐ què shì jiān è
他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.

4yuàn nǐ àn zhe tā men suǒ zuò de
4願你按着他們所做的,

bìng tā men suǒ xingˊ de è shì dài tā men
並他們所行的惡事待他們。
4 Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions,

yuàn nǐ zhào zhe tā men shǒu suǒ zuò de dài tā men
願你照着他們手所做的待他們,
Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains;

jiāng tā men suǒ yīng dé de bào yīng jiā gěi tā men
將他們所應得的報應加給他們。
Donne-leur le salaire qu'ils méritent.

5tā men jì rán bù liú xīn yē hé huá suǒ háng de hé tā shǒu suǒ zuò de
5他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的,
5 Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l'Eternel,

tā jiù bì huì huài tā men bù jiàn lì tā men
他就必毀壞他們,不建立他們。
A l'ouvrage de ses mains. Qu'il les renverse et ne les relève point!

6yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de
6耶和華是應當稱頌的,
6 Béni soit l'Eternel !

yīn wéi tā tīng le wǒ kěn qiú de shēng yīn
因為他聽了我懇求的聲音。
Car il exauce la voix de mes supplications.

7yē hé huá shì wǒ de lì liàng shì wǒ de dùn pái
7耶和華是我的力量,是我的盾牌;
7 L'Eternel est ma force et mon bouclier;

wǒ xīn lǐ yǐ kào tā jiù dé bāng zhù
我心裏倚靠他就得幫助。
En lui mon coeur se confie, et je suis secouru;

suǒ yǐ wǒ xīn zhōng huān lè
所以我心中歡樂,
J'ai de l'allégresse dans le coeur,

wǒ bì yòng shī gē sòng zàn tā
我必用詩歌頌讚他。
Et je le loue par mes chants.

8yē hé huá shì tā bǎi xìng de lì liàng
8耶和華是他百姓的力量,
8 L'Eternel est la force de son peuple,

yòu shì tā shòu gāo zhě dé jiù de bǎo zhàng
又是他受膏者得救的保障。
Il est le rocher des délivrances de son oint.

9qiú nǐ zhěng jiù nǐ de bǎi xìng cì fú gěi nǐ de chǎn yè
9求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,
9 Sauve ton peuple et bénis ton héritage !

mù yǎng tā men fú chí tā men zhí dào yǒng yuǎn
牧養他們,扶持他們,直到永遠。
Sois leur berger et leur soutien pour toujours !

這個網誌中的熱門文章

馬可福音 第十三章 Evangile de Marc ch.13

聖經朗讀~創世記第八章 Genèse 8

馬可福音第五章 Evangile de Marc Ch.5